Jun 25, 2009 09:26
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

best practices

FVA Not for points Italian to English Bus/Financial Finance (general)
The Italian text refers to "best practices", which can clearly translate directly into English. My question to the community is whether "best practice" is countable or uncountable. A quick google search will show the use of both. Any ideas on correct use?

Discussion

Judith McLean Jun 25, 2009:
I personally think it can be used in both ways depending on the context. It is possible that there is more than one 'practice' in a particular context. There is also the general concept of 'according to best practice' where it is uncountable as it is a concept rather than relating to individual paractices. In your case I think it could be either.
march hare (X) (asker) Jun 25, 2009:
Sure, here it is...
Le Politiche per l’attuazione del Sistema di Controllo Interno considerano l’attuale struttura organizzativa, il panorama legislativo e regolamentare, nonché le *best practices* esistenti.
Paul O'Brien Jun 25, 2009:
more context can we see the sentence in which the term is set?
Susan Gastaldi Jun 25, 2009:
Hi, I have also seen both but am inclined to use the singular since it is intended as an adjective (for standards, for example). This is what I think, anyway.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search