Glossary entry

Italian term or phrase:

Specchio d\'acqua

English translation:

body of water

Added to glossary by Cedric Randolph
Feb 8, 2018 07:41
6 yrs ago
8 viewers *
Italian term

Specchio d\'acqua

Italian to English Tech/Engineering Fisheries attrezzature per Piscicultura
La frase intera e':

soluzioni per l’ossigenazione di qualsiasi specchio d’acqua utilizzato in piscicoltura.

Io ho trovato water mirror o anche mirror of the water...ma non sono sicura.

Grazie mille!
Change log

Feb 15, 2018 13:36: Cedric Randolph Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

body of water

This is the underlying meaning. Literal translations are the bane of every proofreader and many PMs
Peer comment(s):

agree Tom in London : So not "mirror made of water" then.....
6 mins
Thanks Gilberto
agree Lisa Jane
2 hrs
Thanks, dandamesh
agree philgoddard : Or area.
5 hrs
Thanks, EleoE
agree Michele Fauble
10 hrs
Thanks
agree Peter Cox
2 days 4 hrs
Thanks, Rita
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
7 mins

body of water / sheet of water

"body of water" seems most appropriate for the context. I think "specchio" in this sense usually refers more to the surface (?) and so "sheet of water" might be more appropriate in that case. But again, from the context it seems like the body of water as a whole is involved, not just the surface.

Mirror surely not.

https://en.wikipedia.org/wiki/Body_of_water

https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/sheet of ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search