Glossary entry

Italian term or phrase:

al volo

English translation:

at a glance, right away, right off the bat

Added to glossary by Nicole Johnson
Aug 21, 2006 20:09
17 yrs ago
11 viewers *
Italian term

al volo

Italian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Film Subtitles
Translation of a portion of film with two women talking about a man who is in love with one of them. Can anyone help me phrase the last sentence in this exchage?

Thanks.

Secondo me, è innamorato perso di lei.

- Che dice ?
- Creda alla mia esperienza.

La guarda come ipnotizzato.

- Mi sta solo facendo un ritratto.
- Solo un ritratto ? E con cosa lo fa ?

- Con i colori ad olio.
- Davvero ?

Lo fa con il cuore, non con i colori !

Un uomo va capito al volo.
Da un cenno.

Discussion

CMJ_Trans (X) Aug 21, 2006:
I would think the nearest UK expression would be: to read him like a book

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

at a glance

at a glance = immediately

a glance should be enough, even though ... I've given up trying to understand men!! ;)
Peer comment(s):

agree Umberto Cassano : There's always time, I wouldn't be so dismissive...Anyway I approved of your translation...at a glance!!
1 hr
agree Mara Ballarini : penso che qui sia la soluzione migliore
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone--all the suggestions were great, but Daniela's works best here (plus her comment made me laugh!)"
7 mins

"to grasp a man immediately"

la mia proposta!:)
Something went wrong...
10 mins

in a flash

in un lampo...
Something went wrong...
+2
13 mins

right away

You can understand a man right away
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : yes
1 hr
agree transparx
8 hrs
Something went wrong...
+1
47 mins

right off the bat

English American translation. The meaning is "at once" and it is very used in the colloquial language.
Example sentence:

"But it's been good for me to be in England. I feel my sense of humor is a bit more understood right off the bat."

"And I can understand -- I mean, I understood right off the bat what they were saying"

Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio
4 mins
thanks : )
Something went wrong...
5 mins

immediately/without delay

literally "in flight" - like shooting a bird in flight.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-21 20:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

anche - ed anche meglio nel contesto: ***without hesitation***

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-08-21 21:03:14 GMT)
--------------------------------------------------

"intuitively"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search