Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
al volo
English translation:
at a glance, right away, right off the bat
Added to glossary by
Nicole Johnson
Aug 21, 2006 20:09
17 yrs ago
11 viewers *
Italian term
al volo
Italian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Film Subtitles
Translation of a portion of film with two women talking about a man who is in love with one of them. Can anyone help me phrase the last sentence in this exchage?
Thanks.
Secondo me, è innamorato perso di lei.
- Che dice ?
- Creda alla mia esperienza.
La guarda come ipnotizzato.
- Mi sta solo facendo un ritratto.
- Solo un ritratto ? E con cosa lo fa ?
- Con i colori ad olio.
- Davvero ?
Lo fa con il cuore, non con i colori !
Un uomo va capito al volo.
Da un cenno.
Thanks.
Secondo me, è innamorato perso di lei.
- Che dice ?
- Creda alla mia esperienza.
La guarda come ipnotizzato.
- Mi sta solo facendo un ritratto.
- Solo un ritratto ? E con cosa lo fa ?
- Con i colori ad olio.
- Davvero ?
Lo fa con il cuore, non con i colori !
Un uomo va capito al volo.
Da un cenno.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
at a glance
at a glance = immediately
a glance should be enough, even though ... I've given up trying to understand men!! ;)
a glance should be enough, even though ... I've given up trying to understand men!! ;)
Peer comment(s):
agree |
Umberto Cassano
: There's always time, I wouldn't be so dismissive...Anyway I approved of your translation...at a glance!!
1 hr
|
agree |
Mara Ballarini
: penso che qui sia la soluzione migliore
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone--all the suggestions were great, but Daniela's works best here (plus her comment made me laugh!)"
7 mins
"to grasp a man immediately"
la mia proposta!:)
10 mins
in a flash
in un lampo...
+2
13 mins
right away
You can understand a man right away
+1
47 mins
right off the bat
English American translation. The meaning is "at once" and it is very used in the colloquial language.
Example sentence:
"But it's been good for me to be in England. I feel my sense of humor is a bit more understood right off the bat."
"And I can understand -- I mean, I understood right off the bat what they were saying"
5 mins
immediately/without delay
literally "in flight" - like shooting a bird in flight.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-21 20:21:53 GMT)
--------------------------------------------------
anche - ed anche meglio nel contesto: ***without hesitation***
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-08-21 21:03:14 GMT)
--------------------------------------------------
"intuitively"?
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-21 20:21:53 GMT)
--------------------------------------------------
anche - ed anche meglio nel contesto: ***without hesitation***
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-08-21 21:03:14 GMT)
--------------------------------------------------
"intuitively"?
Discussion