Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a seguito di reazione da parte dei datori di lavoro o sciopero
English translation:
in consequence of reaction from emlpoyers or strike
Added to glossary by
Arianna A (X)
Nov 29, 2007 13:31
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
a seguito di reazione da parte dei datori di lavoro o sciopero
Italian to English
Law/Patents
Insurance
insurance
This forms part of a list of exclusions on an insurance policy
"- rissa, sommossa, sciopero, serrata e tumulti dei lavoratori, a seguito di reazione da parte dei datori di lavoro o sciopero"
Having problems understanding the last part, particularly the repetition of strike. Anyone care to explain what it might mean?
thanks,
carly
"- rissa, sommossa, sciopero, serrata e tumulti dei lavoratori, a seguito di reazione da parte dei datori di lavoro o sciopero"
Having problems understanding the last part, particularly the repetition of strike. Anyone care to explain what it might mean?
thanks,
carly
Proposed translations
(English)
3 | in consequence of reaction or strike from emlpoyers | Arianna A (X) |
4 | as a consequence of employer actions, or due to a strike | Rosanna Palermo |
Change log
Feb 23, 2008 14:31: Arianna A (X) Created KOG entry
Proposed translations
13 mins
Selected
in consequence of reaction or strike from emlpoyers
I think simply strike is mentioned twice because in the first case it could be a strike by employees, in the second one a strike by employers.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No feedback from agency despite my request...oh well! Your input was nonetheless much appreciated. Thanks! "
1 day 45 mins
as a consequence of employer actions, or due to a strike
A reaction is still an action, employer reaction really sounds weird.. so this should cover it
--------------------------------------------------
Note added at 1 day46 mins (2007-11-30 14:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
in other words..company decides to shut down (suspend operations) for whichever reason
--------------------------------------------------
Note added at 1 day46 mins (2007-11-30 14:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
in other words..company decides to shut down (suspend operations) for whichever reason
Discussion
Ok, let me know then. No probl!
There are plenty of unnecessary commas dotted all over the text so this sentence may be no exception, although even without the comma I still can't get my head round the meaning and why sciopero is mentioned twice.