Glossary entry

Italiano term or phrase:

per tutto quanto non espressamente disposto dal presente

Inglese translation:

for any other matters not specifically provided for in this ...

Added to glossary by Marika Costantini
Oct 27, 2010 07:00
13 yrs ago
45 viewers *
Italiano term

per tutto quanto non espressamente disposto dal presente

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Legale: Contratti
"Il Venditore e il Distributore stipulano il presente accordo di distribuzione, regolato, in primis, da quanto specificato nel presente documento e, secondariamente, per tutto quanto non espressamente disposto dal presente, dal Codice Civile italiano".
Come si può rendere al meglio questa frase?
Grazie in anticipo!

Proposed translations

10 min
Selected

for any other matters not specifically provided for in this ...

The Italian Civil Code will find application for any other matters not specifically provided for in this distribution agreement.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
+1
15 min

for all other matters not expressly regulated hereunder

expressly is best for espressamente, it's used all the time by lawyers

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-10-27 07:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

"hereunder" in the sense of "under this agreement", not "below". Perhaps herein is better.
Peer comment(s):

agree Linda Thody
1 ora
Something went wrong...
23 min

for all that is not expressly considered here

A simpler more modern alternative
Something went wrong...
44 min

to the extent not expressly governed by the terms hereof

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search