Aug 10, 2009 00:06
14 yrs ago
32 viewers *
Italian term
dati anamnestici
Italian to English
Medical
Medical (general)
Clinical Studies
This phrase shows up in a patient informed consent form. The potential subjects are being informed about what will happen in the clinical study.
The complete sentence: "Il medico registrera' la sua storia clinica (*dati anamnestici*) incluso i medicinali che sta asssumendo ...."
So the doctor will write down or record the patient's medical history. What are 'dati anamnestici' in this context? I'm confused about this translation because 'anamnesis' to me is just another way to say 'medical history' and it looks like we're going around in circles.
Grazie mille per l'aiuto.
The complete sentence: "Il medico registrera' la sua storia clinica (*dati anamnestici*) incluso i medicinali che sta asssumendo ...."
So the doctor will write down or record the patient's medical history. What are 'dati anamnestici' in this context? I'm confused about this translation because 'anamnesis' to me is just another way to say 'medical history' and it looks like we're going around in circles.
Grazie mille per l'aiuto.
Proposed translations
(English)
3 +5 | anamnestic data / anamnesis / case history | Emanuela Galdelli |
4 +2 | medical history/data/information/record/file | Shera Lyn Parpia |
4 +1 | leave it out--it's redundant | Lirka |
Proposed translations
+5
27 mins
Selected
anamnestic data / anamnesis / case history
Not completely sure about anamnestic data, as scientists who wrote those articles are not native speakers, but I see it is widely used.
Anamnestic data (or simply anamnesis or case history, as it refers to anamnesis)
Perhaps "case history" could fit better, being the list of pathology cases.
Some results for anamnestic data:
http://www.gipsicopatol.it/italiano/rivista/2005/vol11-3/pig...
page 4
http://www2.vet.unibo.it/staff/gentile/Femesprum/Pdf Congres...
page 1
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/6890320
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/8645897
http://www.informahealthcare.com/doi/abs/10.3109/00365528909...
http://www.find-health-articles.com/rec_pub_8742173-computer...
Anamnestic data (or simply anamnesis or case history, as it refers to anamnesis)
Perhaps "case history" could fit better, being the list of pathology cases.
Some results for anamnestic data:
http://www.gipsicopatol.it/italiano/rivista/2005/vol11-3/pig...
page 4
http://www2.vet.unibo.it/staff/gentile/Femesprum/Pdf Congres...
page 1
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/6890320
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/8645897
http://www.informahealthcare.com/doi/abs/10.3109/00365528909...
http://www.find-health-articles.com/rec_pub_8742173-computer...
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Anamnesis is not an appropriate word for a document that's supposed to be read by the patient, but case history is fine
4 hrs
|
thanks, philgoddard
|
|
agree |
Barbara Toffolon (X)
: agree with case history
5 hrs
|
thanks, Barabara
|
|
agree |
Karin Anna Aisicovich
: likewise
7 hrs
|
thanks, Karin
|
|
agree |
Monia Di Martino
: Case history.
14 hrs
|
grazie, Monia
|
|
agree |
Fran Cesca
: Case history as well
2 days 12 hrs
|
grazie, Francesca
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 hrs
medical history/data/information/record/file
Since I usually translate medical history as anamnesi.
Peer comment(s):
agree |
liz askew
: I would avoid anamnesis at all costs. We had a debate about this before. I have never seen anamnesis in any UK English medical document that I have dealt with.
14 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Geraldine O'Sullivan
: I had been practising medicine for about 20 years before I came across the word anamnesis! - and that was only in translations.
2 hrs
|
:)
|
+1
14 hrs
leave it out--it's redundant
The doc will record the patient medical history (of course these are data!) and you do not need to put anything in parentheses.
Plus, "anamnesis" is not used in clinical English.
Plus, "anamnesis" is not used in clinical English.
Peer comment(s):
agree |
Ford Prefect
: Definitely. Remember the golden rule of medical English - K.I.S.S. No Latin, no pompous words, and no unnecessary repetition.
20 hrs
|
Thanks for confirming, Ford Perfect!
|
Discussion