Glossary entry

Italian term or phrase:

Bianco estratto urina .xms lons:

English translation:

Ions: blank urine extract .xms

Added to glossary by Huw Watkins
Jul 13, 2005 09:55
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Bianco estratto urina .xms lons:

Italian to English Medical Medical: Pharmaceuticals Veterinary report of racehorse
This is the heading of a chromatograph showing a peak of phenylbutazone. Does anyone know the best way of translating it? The part that is confusing me most is is .xms lons and how it would fit into the sentence in english.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 13, 2005:
Can you offer an answer so I can grade and give you the points? Then I can put it in the open glossary for future unfortunate chromatograph translators...
Rachel Fell Jul 13, 2005:
Good!
Non-ProZ.com Jul 13, 2005:
In the varian link they label the chromatographs as follows: Ions: ..... .xms - I think I'll go with that - it kind of gets round it nicely. Thanks both.
Rachel Fell Jul 13, 2005:
Perhaps if you put it in the English section rather than It-Eng, there may be a chromatography specialist - the link I gave also has a link on it to the Varian site Paola mentions
paolamonaco Jul 13, 2005:
blank urine extract si usa. per i tipi di bianco usati in laboratorio vedi: http://www.slh.wisc.edu/ehd/organics/glossary.php
e secondo me si tratta di ions xms
www.varianinc.com/image/vimage/ docs/products/consum/scanview/shared/A02035.PDF
Non-ProZ.com Jul 13, 2005:
basically does 'Blank urine extract .xms lons / ions' sound ok to you? I am quite doubtful
Rachel Fell Jul 13, 2005:
There's something about Xms things here, though it may not be what you need...
http://www.separationsnow.com/basehtml/SepH/1,1353,2-1-1-0-0...
Non-ProZ.com Jul 13, 2005:
Yes I thought the same. It is more the word order (more specifically where do I put ions & .xms?) in the sentence that I am confused with.
Rachel Fell Jul 13, 2005:
could it be "ions" rather than "lons" (which it looks like)?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

blank urine extract Ions: ... .xms

extract rather than sample?
Peer comment(s):

agree paolamonaco : sì, extract perchè il bianco non è sempre un campione (per esempio può essere anche un reagente) e può essere ottenuto in vari modi
4 mins
yes, and could be an extract of a sample too
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes I did put extract, it was a typo in my original. Thanks"
3 hrs

blank urine extract

tipi di bianco utilizzati in laboratorio:
Blank - There are a variety of different types of blanks used in the laboratory. The following is a breakdown of the various types:

* Reagent Blank - A sample of a carrier agent (generally a liquid such as Milli-Q water, organic solvent or an acid solution) that is normally used to capture a material or analyte of interest. A reagent blank is subjected to all of the usual analytical processes.
* Method Blank - A blank made up of the same matrix as the sample, and subjected to the entire analytical process (including digestion, filtration, column chromatography, etc.). Such a blank may also be referred to as a digested blank (metals), wash (continuous flow), or a filter blank.
* Calibration Blank - Also referred to as "0" (zero) standard when analyzed with calibration standards. It is made up of Milli-Q water and acidified with the same acid matrix as the calibration standards. The calibration blank is a zero standard and is used to calibrate the instrument. NOTE: This definition applies exclusively to the Inorganic Chemistry Unit.
* Continuing Calibration Blank - A calibration blank that is measured at regular intervals throughout an analytical run to verify that the instrument calibration (baseline or zero concentration) has not changed. NOTE: This definition applies exclusively to the Inorganic Chemistry Unit.
* System Blank - A sample of a carrier agent (generally a liquid such as Milli-Q water, organic solvent or an acid solution) that is normally used to capture a material or analyte of interest. This sample is simply "injected" onto the instrument (not taken through the entire method) to monitor instrument performance.
* Field Reagent Blank - Reagent water placed in a sample container in the laboratory and treated as a sample in all respects, including exposure to sampling site conditions, storage, preservation and all analytical procedures. The purpose of the FRB is to determine if method analytes or other interferences are present in the field environment.
* Trip Blank - Similar to the FRB above but the sample is not exposed to the sampling site conditions.

per quanto riguarda il dubbio successivo: secondo me lons sta per IONS

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2005-07-13 13:38:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

.xms è un \"file extension\" con cui alcuni macchinari (come lo spettrometro) restituiscono i dati. Successivamente gli stessi dati vengono caricati in un programma che li elabora statisticamente. .xms Ions è il nome del file con i dati analizzati per il bianco.
IMHO credo che \"ions\" e \".xms\" vadano insieme
blank urine extract: Ions .xms
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search