Glossary entry

Italian term or phrase:

appartenenza

English translation:

social circles/circle of acquaintances

Added to glossary by Chiara Meloni
Sep 1, 2007 16:56
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

appartenenza

Italian to English Social Sciences Psychology
L’idea di sé, degli altri, del mercato del lavoro … sono costruite in seno alle appartenenze, alle relazioni.

Come si può tradurre appartenenza? Belonging?? Se avete qualcos'altro da suggerire è ben accetto.

Grazie,

Chiara

Proposed translations

6 mins
Selected

social circles/circle of acquaintances

io la metterei più o meno così, o almeno questo è quanto mi viene in mente al momento, ma forse esiste una soluzione più appropriata al caso.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-09-01 17:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

scratch the 2nd one...
Peer comment(s):

agree Silvia Casale : Sì, social circles dà l'idea!
3 mins
disagree James (Jim) Davis : Sorry to put a disagree, but IMHO the concept goes much deeper than circles of acquaintances. It is where you belong, everywhere and everything you feel at home with and identify with: religion, politics, aesthetics, family and friends.
3 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+4
24 mins

belonging

"Belonging" è il termine usato in psicologia e credo che sia appropriato in questo contesto
"Belonging includes the person's fit with his/her environments and also has three sub-domains. Physical Belonging is defined as the connections the person has with his/her physical environments such as home, workplace, neighbourhood, school and community. Social Belonging includes links with social environments and includes the sense of acceptance by intimate others, family, friends, co-workers, and neighbourhood and community. Community Belonging represents access to resources normally available to community members, such as adequate income, health and social services, employment, educational and recreational programs, and community activities."
http://www.gdrc.org/uem/qol-define.html
Peer comment(s):

agree Silvia Casale : Beh, "Amelie" (anche mio fratello mi dice che sono così).. sai di tutto e di più! Brava!
22 mins
Grazie, Silvia! Non so tutto. Sono solo curiosa!
agree simona dachille
28 mins
Grazie, Simona
agree Marie Scarano
15 hrs
Grazie!
agree James (Jim) Davis : I'd say this was more of a sociological definition, rather than a psychological definition, but the basic term belonging is the same anyway.
3 days 23 hrs
Grazie, James
Something went wrong...
3 days 14 hrs

identify ... see below

My degree in psychology is pretty old now, but I think I can safely say that to belong to a group pschologically speaking is to identify with it and vice versa, so: "... are constructed around what you identify with and your relationships". or "... what a person identifies with and their relationships".
To use the plural "belongings" here would introduce the ambiguity of "physical belongings", clothes and things like that, rather than belonging to groups of people.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search