Glossary entry

Italian term or phrase:

Fici a fine d’u sòrciu

English translation:

it met its fate/end in a rat hole

Added to glossary by BdiL
Jun 10, 2010 18:09
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Fici a fine d’u sòrciu

Italian to English Art/Literary Slang Sicilian
Apologies if I'm posting this in the wrong place, but I see that while Sardinian is listed as a language, Sicilian isn't. If you have any suggestions about a better place to post it, I would be grateful to hear it.

Anyway, the phrase refers to the unfortunate death of a pet hamster. I would like to retain the animal reference, if possible.
Change log

Jun 17, 2010 12:26: BdiL Created KOG entry

Discussion

bdonohue (asker) Jun 14, 2010:
More context This phrase is actually the climax of a comic story. The boy tells the other characters (and audience) a funny story about a hamster he once owned. The story gains momentum and culminates in this phrase. The comic element arises from the contrast between the sad end of the hamster and the play on words (he died a rat's death, not a hamster death). As the phrase is 'died like a rat' is not so well known in English, I'm worried that it will lose its comic effect in translation. Any thoughts?

Proposed translations

3 days 20 hrs
Selected

it met its fate/end in a rat hole

Just because you asked "Any thoughts?", I'll add a little splinter of mine to the general dissertation.

It is unimportant, but "fici" may imply "iu" (= I) as well as "iddu"/"idda" (= it, he/she).

Understandably this is a third-person tale and I use "it" (unless the asker prefers to "humanize" to he/she).

NO trap however! Daniela Zambrini and luskie are right stressing that the "hole" should not be left out.

As a matter of fact images that come to my mind all imply intrapment: 1) someone fallen into a deep pit; 2) someone buried under a bombed building; 3) someone in a sewer or a cavern with water rising due to rain or flood. Whence comes one thought (I'll use Italian): "Speriamo di non fare la fine del sorcio/topo!"

And the imaginary (it's a metaphor) cat is there as the variable obstacle that keeps you in the hole.

On the other hand I cannot remember any English idiom, but the paradox is kept by the contrast hamster <---> rat. And the hole is necessary.

If you think it necessary you might underline the pun by an additional: 1) amazingly it met its fate in a rat hole or
2) funny to say it met its fate in a rat hole or
3) and would you believe?! it met its fate in a rat hole... or
whatever comes to your mind.

Maurizio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very comprehensive answer that took the context into consideration."
+4
10 mins

died like a rat/mouse

This is the meaning.
Peer comment(s):

agree Mr Murray (X) : perfect (I'd use 'rat' not 'mouse')
9 mins
Thanks Mr Murray :)
agree Cedric Randolph : Yes, it died like a rat...
46 mins
Thanks Cedric :)
agree S E (X) : Can't claim this knowledge myself, but my calabrese marito translated it as "died like a mouse", meaning died in an unfortunate way. Also agree that in English rat works best.
1 hr
Thanks :) Yes, a see the point about "rat". Although one says a "mousetrap" and not a rat trap!! Languages are always a bit strange!! :))
neutral Lucrezia Amedeo : die like a rat means poisoned to death, is that the case ?
21 hrs
I don't think it was poisoned. But also in Italian the meaning can have different nuances, I think.
agree William Murphy
2 days 1 hr
Grazie/Thanks.:)
Something went wrong...
+2
11 mins
Italian term (edited): Fici a fine d’u sòrciu

I ended up like a rat in a hole

Sicilian to Italian: Feci la fine del sorcio

It means the character was left alone, trapped like rat in a hole, with no escape...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-06-10 18:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. this link will take you to a list of ITA idioms + ITA explanation + ENG translation of animal metaphors
http://www.locuta.com/eanim_meta.html
Peer comment(s):

agree luskie : died like a rat, ok, but how does a rat die? the idiom is ref. to a big cat waiting outside, and the "hole" can't be left out, imo
14 hrs
agree potra : yes, I would omit in a hole, maybe in a trap
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search