May 2, 2011 22:24
13 yrs ago
7 viewers *
Portoghese term

Não é gemelar

Da Portoghese a Italiano Legale/Brevetti Certificati, Diplomi, Licenze, CV
Olá.

Como traduzir de forma precisa para o italiano a frase “Não é gemelar” das certidões de nascimento brasileiras?

Pergunto isto porque a tradução literal óbvia, “non é gemellare”, me parece um pouco suspeita, uma vez que, ao contrário do que acontece em português, em italiano, se estou correto, o adjetivo, “gemellare”, se aplica mais propriamente à gravidez (gravidanza gemellare) do que à criança que é o produto do parto/gravidez.

Poderiam confirmar (ou desconfirmar) a minha observação e me dar sugestões que se adaptem ao teor e tom oficial da certidão? [Penso em “nato da gravidanza non gemellare”.]

Obrigado desde já.

Proposed translations

8 ore
Selected

nascita non gemellare

Si può parlare in italiano di "nascita gemellare", oltreché di parto o gravidanza gemellare.
Non so però se nel certificato di nascita viene riportato e come. Forse si potrebbe anche evitare di indicarlo, visto che in questo caso "NON sono gemelli"
Note from asker:
Alessandra, muito obrigado.
Peer comment(s):

neutral Claudia Caboi : secondo me se nel certificato originale è indicato meglio lasciarlo anche se i certificati italiani non riportano, che io sappia, questa dicitura
21 min
infatti io ho indicato l'opzione di "nascita non gemellare"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Optei por esta, pela concisão. Então obrigado de novo."
+1
9 ore

nato da gravidanza non gemellare

questa soluzione mi piace
Note from asker:
Claudia, muito obrigado.
Peer comment(s):

agree Katia DG : o da parto non gemellare
56 min
neutral Alessandra Meregaglia : essendo un certificato/estratto di nascita mi sembra decisamente troppo lungo
4 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search