Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Bem vindo a uma nova era
Italian translation:
Benvenuti nella nuova era
Added to glossary by
Diana Salama
Oct 11, 2010 11:18
13 yrs ago
Portuguese term
BEM VINDO À UMA NOVA ERA
Portuguese to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Tratamento de cabelos
Contexto:
BEM VINDO À UMA NOVA ERA DE TRATAMENTO PARA TORNAR OS CABELOS NATURALMENTE LISOS, BRILHANTES E SEM FRIZZ
Traduzi:
Benvenuti ad una nuova (era/epoca?) di trattamento per rendere i capelli naturalmente lisci, lucenti e senza effetto frizz
como traduziriam essa expressão? Agradeço toda sugestão de modificação, onde necessário.
Coloquei bem-vindo no plural, primeiro que está se dirigindo para a mulher, evidentemente, e segundo para não arriscar demais, especificando 'benvenuta'
O que acham?
BEM VINDO À UMA NOVA ERA DE TRATAMENTO PARA TORNAR OS CABELOS NATURALMENTE LISOS, BRILHANTES E SEM FRIZZ
Traduzi:
Benvenuti ad una nuova (era/epoca?) di trattamento per rendere i capelli naturalmente lisci, lucenti e senza effetto frizz
como traduziriam essa expressão? Agradeço toda sugestão de modificação, onde necessário.
Coloquei bem-vindo no plural, primeiro que está se dirigindo para a mulher, evidentemente, e segundo para não arriscar demais, especificando 'benvenuta'
O que acham?
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | Benvenuti nella nuova era | Valeria Pupilli |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
Benvenuti nella nuova era
Benvenuti nella nuova era dei trattamenti per rendere i capelli naturalmente lisci, brillanti ( o lucenti ) e senza effetto crespo.
Frizz lo puoi tradurre con " crespo " e sono d'accordo con mettere benvenuti al plurale.
Spero di esserti stata utile :-)
Frizz lo puoi tradurre con " crespo " e sono d'accordo con mettere benvenuti al plurale.
Spero di esserti stata utile :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Val, per il tuo aiuto (più che utile!), e per il tuo suggerimento, Katia (adottato)"
Something went wrong...