Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
comprovante de residência e certidão de habitação.
Italian translation:
prova della residenza (bollette di utenze residenziali) / visura catastale o estratto catastale
Added to glossary by
Diana Salama
Sep 30, 2015 20:46
8 yrs ago
22 viewers *
Portuguese term
comprovante de residência e certidão de habitação.
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Certidão de Casamento de Pleno Teor
Contexto:
dentre o documentos exigidos por lei, são pedidos um 'comprovante de residência dos contraentes, sendo expedida a certidão de habitação.
Como traduzir? Comprovante poderia ser qualquer boleto (de eletricidade, gás, telefone) que provaria que a pessoa mora lá. Mas a certidão é um atestado.
dentre o documentos exigidos por lei, são pedidos um 'comprovante de residência dos contraentes, sendo expedida a certidão de habitação.
Como traduzir? Comprovante poderia ser qualquer boleto (de eletricidade, gás, telefone) que provaria que a pessoa mora lá. Mas a certidão é um atestado.
Proposed translations
15 hrs
Selected
prova della residenza (bollette di utenze residenziali) / visura catastale o estratto catastale
Explicación:
Allora, da quando letto, mi sembra che il primo sia il secondo sia una specie "certidão de teor", cioè una visura o estratto catastale (titolarità dei diritti immobiliari)
Una possibilità: prova della residenza (bollette di utenze residenziali) dei contraenti
ed estratto (o visura) catastale.
Passaporto italiano valido,
• Titolo legale di residenza (visto o certificato di naturalizzazione se doppio cittadino),
• prova della residenza (patente di guida, bollette di utenze).
http://www.santagatadegoti.net/comune/modulistica/passaporti...
Ci si iscrive all'AIRE quando si trasferisce la residenza all'estero per un periodo superiore ai 12 mesi. In tal caso, entro 90 giorni dall'avvenuto espatrio, occorre presentarsi di persona al Consolato previo appuntamento online, muniti di: copia del documento di riconoscimento (passaporto o carta di identita´) **certificato di residenza** (Aufenthaltsbescheinigung) semplice o cumulativo in presenza di familiari conviventi. In alternativa al **certificato di residenza** puo' essere presentato un contratto di lavoro, o una **bolletta di utenze** residenziali (acqua,luce,gas,telefono etc.) da cui si possa appurare che chi richiede l'iscrizione in AIRE sia effettivamente residente nella Circoscrizione consolare.
http://www.conscolonia.esteri.it/Consolato_Colonia/Menu/I_Se...
Assentado está, portanto, que o ato formal destinado a submeter uma edificação ao regime criado pela Lei 4.591/64 é a instituição do condomínio. (...) Este ato, sem o qual as unidades autônomas não podem ter existência própria, é obrigatório. Pouco importa se a edificação tenha sido realizada sob os moldes de incorporação imobiliária ou não. Necessário sim a conclusão da obra, para que com o registro da instituição apareça a existência jurídica do condomínio. Impende salientar que a instituição só pode ter por objeto os imóveis construídos, não podendo ser utilizada em imóveis a construir ou em construção. (...) A autorização de habitação não possui condão de instituir o condomínio, haja vista que a finalidade deste documento é outro: certificar a conclusão de determinada obra, de acordo com as disposições municipais. Também, a simples menção de áreas e unidades porventura existente na **certidão de habitação** não dispensa a instituição do condomínio, por parte de seu proprietário ou proprietários. (LIMA, 2009, p. 264)
http://jus.com.br/artigos/30940/o-registro-da-incorporacao-i...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per l'aiuto, Mariana e Giovanna!"
19 hrs
prova della residenza e certificato di idoneità alloggiativa
Il certificato di idoneità alloggiativa attesta che l'alloggio dove si risiede o si è domiciliati è, appunto, idoneo.
Discussion