Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Desde já indefiro
Italian translation:
Respingo fin da ora
Added to glossary by
Paulo Marcon
May 20, 2017 13:52
7 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
Desde já indefiro
Portuguese to Italian
Other
Law (general)
Divorce
Bom dia.
De um despacho do juiz, no meio do processo (antes da sentença final):
“Desde já indefiro o pedido de assistência judiciária gratuita à Requerente.”
A minha tentativa:
“FIN D’ORA RESPINGO la richiesta di concessione del gratuito patrocinio alla Richiedente” (achei que soou esquisito, queria confirmações) ou
“CON LA PRESENTE, RESPINGO...”.
Agradeço sugestões e confirmações!
Obrigado.
De um despacho do juiz, no meio do processo (antes da sentença final):
“Desde já indefiro o pedido de assistência judiciária gratuita à Requerente.”
A minha tentativa:
“FIN D’ORA RESPINGO la richiesta di concessione del gratuito patrocinio alla Richiedente” (achei que soou esquisito, queria confirmações) ou
“CON LA PRESENTE, RESPINGO...”.
Agradeço sugestões e confirmações!
Obrigado.
Proposed translations
(Italian)
3 | Respingo fin da ora | Anne Savaris |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Respingo fin da ora
Ho trovato anche "il giudice rigetta la concessione..."
ma respingere mi sembra meglio.
ma respingere mi sembra meglio.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado, Anne."
Something went wrong...