This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 25, 2010 14:35
13 yrs ago
Russian term

эфирное пространство

Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
"События, показываемые в эфирном пространстве", 3. "Все пространство в течение эфирных суток, не занятое блоками, формально заполняется выходами передачи «Сетевое вещание»"

Proposed translations

+1
7 mins

airwaves

Collectively, the TV transmission bands assigned to channels
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
46 mins
Something went wrong...
+1
24 mins

broadcasting time

События, показываемые в эфирном пространстве — events broadcast

Все пространство в течение эфирных суток, не занятое блоками — daily airtime between broadcasting slots
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas : Get rid of "-ing", and "broadcast time" will sound just right.
27 mins
Yes, thank you.
Something went wrong...
37 mins

Broadcast Space

which are broadcast
or just on-air/ on TV
Something went wrong...
14 mins

broadcast coverage

.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-25 14:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

или broadcast area лучше

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-07-25 14:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

broadcast area - the area over which a radio or tv transmission can be received

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-07-25 14:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

наберите в поисковике и посмотрете что это

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 15:57:32 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, смотрите ссылки, это однозначно не то, что у Вас написано:
http://yandex.ru/yandsearch?text="эфирное пространство"&lr=1...

У вас эта фраза в другом смысле употреблена значит. А вообще она означает то, що я напысав

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 15:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

"События, показываемые в эфирном пространстве" - будет events broadcast
des i meee

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-25 15:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

это в Вашем контексте
Note from asker:
эфирное пространство - это, по сути, сам эфир, пространство, в котором размещаются передачи. По-моему, из контекста это очевидно. А то, что вы предлагаете - это территория, на которой производится трансляция.
Ну, судя по всему, для вас это и в самом деле универсальный ответ на любой вопрос :)) но правильности вашему варианту он все же не добавляет.
"А вообще она означает то, що я напысав" - ответ, достойный переводчика, конечно. Контекст для переводчика - всё! Для чего он вообще здесь дается? Неужели я бы не додумалась самостоятельно до (вполне очевидного) "broadcast area" будь оно употреблено в этом значении?
Peer comment(s):

neutral rns : "наберите в поисковике и посмотрете что это" — универсальный, в общем-то, ответ.
30 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search