Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в уровне 1-го этажа.
English translation:
at first floor level or at ground level
Added to glossary by
Jack Doughty
Sep 9, 2010 11:01
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term
в уровне 1-го этажа.
Russian to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Здание 7-ми этажное с повышением секции до 8-ми этажей с подвалом и техническими помещениями в уровне 1-го этажа.
Не совсем понимаю эту фразу..
At the 1-st floor level?
Спасибо!
Не совсем понимаю эту фразу..
At the 1-st floor level?
Спасибо!
Proposed translations
(English)
4 +3 | at first floor level or at ground level | Jack Doughty |
3 | on the first floor | Paul Merriam |
3 | at the mezzanine level | Judith Hehir |
Change log
Sep 14, 2010 06:01: Jack Doughty Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
at first floor level or at ground level
In the USA and most other countries, the first floor is the floor at ground level. In the UK, this is the ground floor and the one above it is the first floor. We would normally say "at ground level" rather than "at ground floor level".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
1 hr
on the first floor
I'd usually use "level" if it weren't actually on the floor (e.g., you're discussing the part of the elevator shaft). And although we'd generally call it the ground floor, I'm assuming that there is a 1 on the landing and/or any elevators.
7 hrs
at the mezzanine level
another possibility
Just encountered this in a courthouse elevator last week.
See also: http://www.google.com/search?q=mezzanine level elevator&ie=u...
Just encountered this in a courthouse elevator last week.
See also: http://www.google.com/search?q=mezzanine level elevator&ie=u...
Something went wrong...