Glossary entry

Russian term or phrase:

ОБЛАСТЬ ТЕХНИКИ

English translation:

Technical field

Added to glossary by Victoria Batarchuk
Jan 16, 2018 06:19
6 yrs ago
3 viewers *
Russian term

ОБЛАСТЬ ТЕХНИКИ

Russian to English Other Cosmetics, Beauty
КОМПОЗИЦИЯ,СОСТАВ И СПОСОБ ДЛЯ ОБЕСЦВЕЧИВАНИЯ ВОЛОС

ОБЛАСТЬ ТЕХНИКИ
Изобретение относится к косметической промышленности, а именно к производству составов для обесцвечивания волос.

Затрудняюсь в выборе перевода для "Область техники"

Спасибо.
Change log

Jan 18, 2018 07:42: Victoria Batarchuk Created KOG entry

Discussion

Turdimurod Rakhmanov Jan 16, 2018:
В разделе «Область техники» … указывается область применения.
Поэтому можно перевести по значению как field of use; scope of use
Или Art / Field of invention / field of art
И даже можно перевести как "pertinent art" «Область техники»
Nadezhda Wenzel (asker) Jan 16, 2018:
А может быть "Аrt"? Кажется, как будто док-т относится к патенту, хотя таковым не был назван.. Просто далее идет раздел "ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ УРОВЕНЬ ТЕХНИКИ", который я перевела как "Prior Art"
Спасибо.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Technical field

Стандартное выражение для патентов.
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
1 hr
Thank you!
agree Vladimir Alekseev, MCIL
13 hrs
Спасибо, Владимир!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю."
9 mins

category

Исходя из контекста, я бы написала CATEGORY. но ближе к вашему переводу, если это принципиально, можно написать

***TECHNOLOGY BACKGROUND***
Something went wrong...
1 hr

Art / Field of invention / field of art

Field of invention / field of art / Art

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-16 08:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

field of use; scope of use

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-16 08:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

«Область техники» pertinent art
Something went wrong...
7 hrs

Area of Technology

(Patent drafters are known to use other terms for this initial heading in a patent document, but "Area of Technology" is the official, canonical term.)
---
One (quite authoritative) among thousands of possible references:
Patents - WIPO
www.wipo.int/patents/en/

IPC — Streamlining searches. The International Patent Classification (IPC) is used to classify patents and utility models according to the different areas of technology to which they relate.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-01-16 14:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

"Technical field" and "Field of technology" are often found and are acceptable. However, "Area of technology" is more idiomatic, and is favored by many of the most prominent patent law firms. I know because I have worked in-house for several such firms.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-01-16 14:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

The same applies for "Field of the invention", which is even more widely used.
Something went wrong...
13 hrs

THE FIELD OF TECHNOLOGY

sure, patents... therefore, strict terminology
E.g.: the field of technology to which the invention pertains has been ... https://books.google.com.ua/books?id=YnpFG1VWwUcC&pg=RA1-PA4...
• field of invention (description of industry or field to which invention pertains (1-2 sentences); • background of invention (description of problems that remained unsolved by prior ... https://books.google.com.ua/books?id=3VOcZj44pVYC&pg=PA81&lp...
Description of the invention includes the following sections:

     - the field of technology to which the invention pertains;

     - state of the art;

     - disclosure of the invention;...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search