Glossary entry

Russian term or phrase:

косморамщик

English translation:

(fairground peep show/raek) barker

Added to glossary by Simon Hollingsworth
Mar 29, 2006 09:20
18 yrs ago
Russian term

косморамщик

Russian to English Art/Literary Folklore
Поскольку анекдот и сатирический рисунок были своего рода инспирированными слухами, то в них использовалась лексика площадных раешников, **косморамщиков**, офеней, балаганщиков.
Change log

Apr 7, 2006 13:50: Oleksandr Melnyk changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Alexander Demyanov Mar 29, 2006:
This may help: http://www.ruthenia.ru/folklore/magalashvili1.htm. I am short for a proper English term but it seems to be someone performing comedy shows with drawings.

Proposed translations

23 hrs
Selected

(fairground peep show/raek) barker

косморамщик = раешник (from Alexander's reference)
http://www.ruthenia.ru/folklore/magalashvili1.htm

"pictures in the fairground peep show (raek ) were connected only by the **barker's** commentary"

http://texts.cdlib.org:8088/xtf/view?docId=ft467nb2w4&doc.vi...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 mins (2006-03-30 09:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

РАЕШНИК -1) дед-раешник (балаганный дед), один из участников балаганного представления в России, зазывавший публику с балкона балагана - т. н. *рауса*.2) Участник балаганного представления, пояснявший показ картинок в *райках*.

http://krossw.ru/cgi-bin/view_slv.pl?f=bese/BESE18.TXT&p=15

“*Раек* (потешная косморама) синтетичен по своей природе, в нем соединяются изображение, игра и слово … В качестве изобразительного материала *косморамщики* использовали как русский лубок, так и европейские гравюры или..." (from Alexander's reference)

I think, author in that way divided the meanings "дед-раешник" and "участник балаганного представления, пояснявший показ картинок в райках" as "раешник" and "косморамщик", although both of them can be called "раешник".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Oleksandr. I am not completely convinced, but I do think your version comes closest. Thank you to everyone else who helped out here."
-1
7 mins

travelling planetarium show



--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-03-29 10:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

I forget to write "operator" or "owner" , or both

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-03-29 17:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

Alexander is right in rejecting the planetarium idea but wrong with comedy show.
His reference to gramota.ru says:
КОСМОРАМА ж. устар.
1. Живописная картина, изображающая большое пространство земли, написанная и поставленная так, что создается иллюзия безграничности изображаемого.

Such pictures were used to give an impression of your presence at some historic event - a battle like The Panorama "Defense of Sevastopol in 1854-1855" which is a well-known work of battle art and the monument to the heroic defenders of Sevastopol in ...
sevastopol.russian-women.net/Panorama.shtml




--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-03-29 17:50:11 GMT)
--------------------------------------------------

Such expositions have specific round buildings - http://foto.sevastopol.info/gallery/history/page049.htm

So, history, painting, amusing and educating people - but no comedy show

Offering this answer I actually meant something of the kind but devoted to the Universe theme - some Cosmogonic picture etc.
15 hrs

cosmorama?, kosmorama?

Perhaps the word originates from, or relates to, the following, but if so, I leave it up to you how to attach the -щик!
cosmorama

n. series of views of different parts of world. cosmoramic, a.

Works by Vladimir Odoevsky Vladimir Odoevsky biography Contemporaries Links
Kosmorama [The Cosmorama]

Vladimir Odoevsky
(1840)

Slobodan Sucur, University of Alberta



Domain: Literature. Genre: Story. Country: Russia, Continental Europe.

Kosmorama [The Cosmorama, dated 1839] has been described by P.N. Sakulin as “one of the best of Odoevsky’s mystical stories”, and by Jo Ann Hopkins Linburn as “a Faustian drama of divine and infernal powers struggling for the hero’s soul”. Neil Cornwell calls it “Odoevsky’s most fully blown romantic tale”, which “includes as full a gamut of occult and Gothic paraphernalia as may be encountered in any work of Russian romanticism”, though “accompanied with a slight edge of undercutting irony” (Introduction to The Salamander, 5). It is a story with many unanswered questions (perhaps in part a result of the fact that a promised sequel never materialised). Although it has been read as imitative of German (Hoffmannesque) Romanticism, it can also – or perhaps more effectively – be understood (specifically because of its ambiguously allegorical side) in terms of Poe’s thoughts on allegory while reviewing Hawthorne’s tales in Godey’s Lady’s Book for November of 1847. Namely, allegory interferes with “unity of effect”, but is nonetheless available where “the suggested meaning runs through the obvious one in a very profound undercurrent so as never to show itself unless called to the surface”. etc, etc....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search