Glossary entry

Russian term or phrase:

станет правопреемником в отношении всех активов

English translation:

will become a beneficial successor in respect of all assets and rights...

Added to glossary by Victor Potapov
Jul 15, 2005 09:43
18 yrs ago
Russian term

станет правопреемником в отношении всех активов

Russian to English Law/Patents Law (general)
OAO [X] станет правопреемником в отношении всех активов, а также прав и обязательств OAO [Y]

Можно ли сказать ..."will become a/the successor of all assets, rights and oblitations of oAO..."

или лучше дословно "will become a legal successor in respect of all assets, rights..."?
Proposed translations (English)
3 +2 Лучше in respect of.

Discussion

cheeter Jul 15, 2005:
��� �������� �������, ��� "become beneficial successor" ��� - ��� �����, ��� �� ����� ����� � ����� �������������� ���� - �� ����� ������, ��� ��� "����� �������������". � "assign" - ��� "�������", ��� ������ ����� ��������������.
Yuri Geifman Jul 15, 2005:
I think "successor to assets, etc." would work better

Proposed translations

+2
10 mins
Russian term (edited): ������ ��������������� � �������� ��� �������
Selected

Лучше in respect of.

Быть правопреемником АКТИВОВ - это значит самому быть немного активом... :-)

Вот такая петрушка.

Лучше уж быть правопреемником в отношении активов. Это я к тому, почему второй вариант лучше первого.

У Дачи! (вот установлю беспроводной интернет - и действительно, буду работать у дачи :-)
Peer comment(s):

agree Magister : Правда, я чаще встречаю "assign", чем "successor".
29 mins
Эспасибо гранде! :-)
agree Сергей Лузан : will become a legal successor in respect of all assets, rights
4 days
Мерси!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Виктор!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search