Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
станет правопреемником в отношении всех активов
English translation:
will become a beneficial successor in respect of all assets and rights...
Added to glossary by
Victor Potapov
Jul 15, 2005 09:43
18 yrs ago
Russian term
станет правопреемником в отношении всех активов
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
OAO [X] станет правопреемником в отношении всех активов, а также прав и обязательств OAO [Y]
Можно ли сказать ..."will become a/the successor of all assets, rights and oblitations of oAO..."
или лучше дословно "will become a legal successor in respect of all assets, rights..."?
Можно ли сказать ..."will become a/the successor of all assets, rights and oblitations of oAO..."
или лучше дословно "will become a legal successor in respect of all assets, rights..."?
Proposed translations
(English)
3 +2 | Лучше in respect of. | Victor Potapov |
Proposed translations
+2
10 mins
Russian term (edited):
������ ��������������� � �������� ��� �������
Selected
Лучше in respect of.
Быть правопреемником АКТИВОВ - это значит самому быть немного активом... :-)
Вот такая петрушка.
Лучше уж быть правопреемником в отношении активов. Это я к тому, почему второй вариант лучше первого.
У Дачи! (вот установлю беспроводной интернет - и действительно, буду работать у дачи :-)
Вот такая петрушка.
Лучше уж быть правопреемником в отношении активов. Это я к тому, почему второй вариант лучше первого.
У Дачи! (вот установлю беспроводной интернет - и действительно, буду работать у дачи :-)
Peer comment(s):
agree |
Magister
: Правда, я чаще встречаю "assign", чем "successor".
29 mins
|
Эспасибо гранде! :-)
|
|
agree |
Сергей Лузан
: will become a legal successor in respect of all assets, rights
4 days
|
Мерси!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Виктор!"
Discussion