Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
сливы вполне ликвидных автомобилей
English translation:
discounting completely saleable vehicles
Added to glossary by
David Knowles
Jan 26, 2012 17:23
12 yrs ago
Russian term
сливы вполне ликвидных автомобилей
Russian to English
Marketing
Marketing / Market Research
Торговля автомобилями с такими скидками приведет к убыточности. "Сливы" вполне ликвидных автомобилей отрицательно сказываются на имидже марке.
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 30, 2012 16:24: David Knowles Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
discounting completely saleable vehicles
Maybe "heavily discounting"
Peer comment(s):
agree |
Igor Blinov
: Exactly, why confidence is so low?
14 mins
|
because I was working from the context and not familiarity with this meaning of слив!
|
|
agree |
Oleg Osipov
56 mins
|
agree |
cyhul
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
31 mins
sales of absolutely valuable cars
"слив" - срочная распродажа со большими скидками автомобилей, которые можно продать по номинальной стоимости
1 hr
underpricing perfectly (quite) marketable vehicles
12 hrs
Giving away well selling cars reflects poorely on brand's image.
When a car salesman has to sell a car below a dealer invoice, salespeople call it "giving away".
18 hrs
bargaining away absolutely marketable vehicles
Главным образом, мое предложение касается "сливов", нашел слово bargain away, которое должно подходить по смыслу:
1) уступать по дешёвке, продавать за бесценок; жертвовать
2) упустить возможность, шанс; променять на что-л. менее ценное; поступиться
1) уступать по дешёвке, продавать за бесценок; жертвовать
2) упустить возможность, шанс; променять на что-л. менее ценное; поступиться
Discussion