Glossary entry

Russian term or phrase:

первый мужчина в моей жизни

English translation:

my First Man

Added to glossary by koundelev
Nov 10, 2007 21:20
16 yrs ago
Russian term

первый мужчина в моей жизни

Russian to English Art/Literary Music
...Совершенно неожиданно я обнаружила еще одно совпадение : ХХХ был похож на самого первого мужчину в моей жизни. Он был похож так, что они для меня смешивались один с другим...

Хотелось бы сказать, что книга достаточно серьезная, даже иногда трагичная. Можно сказать "the very first man in my life", но может быть можно еще что-нибудь.
Спасибо всем заранее.
Change log

Nov 15, 2007 10:42: koundelev Created KOG entry

Discussion

Vladimir Dubisskiy Nov 11, 2007:
Therefore I would add something like 'the very first man I slept with..' or ' ..lost virginity with', or '..man, who made me a woman' etc.
Vladimir Dubisskiy Nov 11, 2007:
Подумалось, что обычно "самый первый мужчина" в жизни женщины (и, собственно, мужчины) - отец. Так же, как самая первая женщина - мать...

Proposed translations

+5
4 hrs
Selected

my First Man

I want it to be sexy and talented... I have to find someone better to be my First Man" ... no one is worthy enough to be my First Man! ...
tinpan.fortunecity.com/eltonjohn/802/adamant/first.html
Peer comment(s):

agree Vladimir Dubisskiy
43 mins
Thank you! Capitalization is rather productive in any English, IMHO...
agree Vanda Nissen : Очень удачно!
6 hrs
Спасибо, Ванда! Я опоздал к началу ... и думал без спешки
agree Arkadi Burkov
8 hrs
Thank you!
agree Irena Pizzi
14 hrs
Thank you!
agree Iosif JUHASZ
15 hrs
Thank you!
neutral Mark Berelekhis : George, the meaning of "First Man" here is quite different. "First Man" is generally a statement of importance, not a referrence to one's past. // Very well, but that doesn't matter. The asker's context clearly alludes to the past, not to importance.
1 day 13 hrs
Mark, here it has the meaning of "prince charming", who may be of more value to a girl than any President ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you George! I think Capitalization is the thing!"
2 mins

the very first / the first ever

Either of those two is fine. I personally prefer the 2nd option.
Note from asker:
Thank you Mark, but that man was important, and it as one of the coinsidence in her life.
Something went wrong...
+1
2 mins

just "first man in my life"

.
Peer comment(s):

agree Olga Arakelyan
21 hrs
Something went wrong...
+1
4 mins

the first man who ever meant anything to me

I don't think there's anything wrong with "the first man in my life", but the above is an alternative. She may mean "the man to whom I lost my virginity", but you probably wouldn't want to say that unless it's stated explicitly.
Note from asker:
The first was very important and that was one of first coinsidences she remarked
Peer comment(s):

agree Anton Konashenok
12 mins
Thank you.
neutral Mark Berelekhis : But Jack, what if her first didn't mean anything to her? ;)
34 mins
Well, she'd surely remember him anyway.
neutral Vladimir Dubisskiy : with your version (.. who ever meant anything to me) it can easily be her father (or even older brother).
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search