Glossary entry

Russian term or phrase:

Размер вознаграждения

English translation:

Interest

Added to glossary by Translmania
Sep 2, 2015 04:37
8 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Размер вознаграждения

Russian to English Other Other
Размер вознаграждения, за пользование инструментами:
3.1. за пользование банковским займом:
размер платежей за пользование займом, размер и график выплаты вознаграждения за пользование займом и каждым доступным финансовым инструментом

Речь идет о финансовом договоре займа, где встречается везде "размер вознаграждения", меня интересует какой здесь термин более всего уместен - interest, remuneration or fee.

Thanks in advance

Discussion

fazil Sep 2, 2015:
Я бы предпочел remuneration вместо fee (ближе к стоимость услуг).
Translmania (asker) Sep 2, 2015:
В обеспечение исполнения Залогодателем обязательств по возврату Залогодержателю суммы займа, УПЛАТЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ, неустойки по займу, возмещению расходов Залогодержателя по Договору займа, а также во исполнение иных обязательств Залогодателя перед Залогодержателем

Proposed translations

3 hrs
Selected

Interest

Как раз и означает вознаграждение (проценты) за пользование заемными средствами.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins

Fee

As providing a loan is more or less a service, I would use this one here. (Unless you're paid by target character count, and the word's all over the text—then go for "remuneration";-)
Note from asker:
Looks like I saw somewhere the interest was used as вознаграждение in a bank related area
Something went wrong...
2 days 4 hrs

premium

... you use those instruments at a certain premium
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search