Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
спрашивать с парты
English translation:
interrupt with questions/speak out of turn in class
Added to glossary by
Susan Welsh
Sep 21, 2021 08:43
2 yrs ago
29 viewers *
Russian term
спрашивать с парты
Russian to English
Social Sciences
Psychology
Education
This is from a book by Galina Tsukerman on educational psychology:
"Теперь, увидев хоть несколько детей, которые спрашивают с парты, пора всерьез задать главный вопрос: о чем ученик спрашивает учителя?"
The phrase seems to come from Tsvetaeva:
"Он тот, кто смешивает карты,
Обманывает вес и счет,
Он тот, кто спрашивает с парты,
Кто Канта наголову бьет,
Кто в каменном гробу Бастилий
Как дерево в своей красе...."
"Теперь, увидев хоть несколько детей, которые спрашивают с парты, пора всерьез задать главный вопрос: о чем ученик спрашивает учителя?"
The phrase seems to come from Tsvetaeva:
"Он тот, кто смешивает карты,
Обманывает вес и счет,
Он тот, кто спрашивает с парты,
Кто Канта наголову бьет,
Кто в каменном гробу Бастилий
Как дерево в своей красе...."
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
interrupt with questions/speak out of turn in class
Let's try this one for size.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In order to enter this in the glossary I have to choose an answer, but the contributions by several people were helpful. I translated the sentence this way: "Remember: a student is someone who blurts out questions, even speaking out of turn.""
9 mins
ask without getting up from the desk
+
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-09-21 08:54:47 GMT)
--------------------------------------------------
Обычно детей учат вставать из-за парты прежде чем обращаться к учителю с вопросом или просьбой
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2021-09-21 08:54:47 GMT)
--------------------------------------------------
Обычно детей учат вставать из-за парты прежде чем обращаться к учителю с вопросом или просьбой
Note from asker:
But what does that mean? It seems to imply something about the child's independent-mindedness, but the metaphor is unclear. |
Ah, I see. Thank you. |
31 mins
demands answers from the school bench
В контексте стихотворения Марины Цветаевой это переводилось на английский так:
He is the one that mixes up the cards
and confuses arithmetic and weight,
demands answers from the school bench,
the one who altogether refutes Kant,
https://ruverses.com/marina-tsvetaeva/poet-from-afar-starts-...
Или так:
He is the one who weight and distance –
Deceives, who messes plans and cards,
Who at the blackboard – asks and listens,
Who easily surpasses Kant
https://stihi.ru/2012/05/12/1442
А на испанский так:
É aquele que baralha as cartas, ilude
O peso e a medida, o que faz perguntas
Interrompendo a professora, é aquele
Que desbarata o Kant.
https://stihi.ru/2012/05/12/1442
He is the one that mixes up the cards
and confuses arithmetic and weight,
demands answers from the school bench,
the one who altogether refutes Kant,
https://ruverses.com/marina-tsvetaeva/poet-from-afar-starts-...
Или так:
He is the one who weight and distance –
Deceives, who messes plans and cards,
Who at the blackboard – asks and listens,
Who easily surpasses Kant
https://stihi.ru/2012/05/12/1442
А на испанский так:
É aquele que baralha as cartas, ilude
O peso e a medida, o que faz perguntas
Interrompendo a professora, é aquele
Que desbarata o Kant.
https://stihi.ru/2012/05/12/1442
2 hrs
ask questions
"ask from behind one's school desk".
The poet Tsevataeva is singing asks questions like a young student would ask their school teacher.
I do not think you really need to try to keep this allusion to Tsvetaeva in your translation.
The poet Tsevataeva is singing asks questions like a young student would ask their school teacher.
I do not think you really need to try to keep this allusion to Tsvetaeva in your translation.
Note from asker:
You may be right, but I was hoping not to strip down the author's metaphorical language into "just plain English." (For sure, it can't be translated literally.) |
3 hrs
-->
I think the author's message here is in the vein of "being/feel unhindered to ask questions from behind a school desk" (and Tsvetayeva's line conveys the same meaning to me).
Discussion
After I posted this question, I discovered that the author has a note (in my illegible scan/poor OCR of the book) referencing this passage: "«Он тот, кто спрашивает с парты» - строка из стихотворения М.И. Цветаевой «Поэт», где выписывается образ крайней экстравагантности, чудаковатости, нарушения всех законов здравого смысла. И среди черт наиболее экзотических, не укладывающихся ин в какие рамки правил и привычек, называется склонность «спрашивать с парты». А мы задумали специально учнть школьника умело (то есть зная, как и о чем) спрашивать. Дозволительна ли такая дерзость?"
Just my two cents.
Take the '6 Simple yet Effective Methods for Encouraging Active Student Participation in the Classroom' article you quoted (https://k12teacherstaffdevelopment.com/tlb/6-simple-yet-effe...
The article talks of 'getting students to contribute' by issuing 'prompts' and using a wide spectrums of gimmicks like 'talking stick', 'tagging a classmate', throwing a 'beach ball' or running an answering lottery - all in the name of 'keeping the students on their toes with *your* [emphasis mine] questions'. The rest of the 'techniques' are equally and totally teacher-led and teacher-oriented: 'introduce', 'get responses', 'initiate', 'have all the students ... either randomly or in an order', &c, &c. The language itself contradicts the implied idea of having the students to proactively ask questions (that is, have a student-lead and student-centered education).
Therefore, the particulars of the action itself - e.g. 'without getting up' - are entirely accidental and need not be conveyed at all. Frankly, with the fall of Soviet-style rigid school discipline even Tsvetayeva's original quote looses its recognisable meaning (perhaps the reason why the author feels the need to explain it).
https://n-shkola.ru/storage/archive/1403694381-1805819478.pd...
К сожалению, существующая система обучения и воспитания все еще подавляет
инициативу детей: мы воспитываем их умеющими отвечать на вопросы педагога, но забываем о воспитании спрашивающего школьника, побуждающего педагога к совместной продуктивной работе.
Детские вопросы исчезают, если информация от взрослого систематически опережает детский запрос информации. «Феномен «Он тот, кто спрашивает с парты» относится к образу крайней чудаковатости, хотя
склонность «спрашивать с парты» является возрастной нормой развития детей» [5, 32, 33]. Диалогическая форма речи является естественной, первичной формой речи младшего школьника.
The Mikhal's explanation is right regarding the classroom behavior of the pupil.