Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
мух считать/клювом щелкать/ерундой заниматься/
английский translation:
twiddle [your] thumbs
Added to glossary by
Eng-Rus/Rus-Eng
Oct 1, 2010 04:01
13 yrs ago
1 viewer *
русский term
мух считать
русский => английский
Прочее
Жаргон
пока ты тут мух считаешь, дела быстро продвигаются вперед
Proposed translations
+5
58 мин
Selected
while you are twiddling your thumbs over here
Something like that
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-01 05:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
twiddle your thumbs: to do nothing
Dan spent a whole day twiddling his thumbs, waiting for a package to be delivered. http://idioms.thefreedictionary.com/twiddle thumbs
Есть еще одно выражение, которое мне очень нравится (но оно может быть слишком красочным для ваших целей): winkle-fishing ("в носу ковыряться" в смысле "бездельничать, ничего не делать")
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-01 05:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
twiddle your thumbs: to do nothing
Dan spent a whole day twiddling his thumbs, waiting for a package to be delivered. http://idioms.thefreedictionary.com/twiddle thumbs
Есть еще одно выражение, которое мне очень нравится (но оно может быть слишком красочным для ваших целей): winkle-fishing ("в носу ковыряться" в смысле "бездельничать, ничего не делать")
Peer comment(s):
agree |
Mark Berelekhis
: No rest for the wicked :D
18 мин
|
а спать когда будем? :-) Спасибо!
|
|
agree |
Jack Doughty
1 час
|
Thanks, Jack!
|
|
neutral |
Michael Korovkin
: To my (sleepy) mind, "twiddling one's thums" always hels a shade of meaning referring not only, and not even as much, to idleness as to undecisiveness. N'est pas?
1 час
|
nah, I don't think so. But who am I to pronounce judgments?
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
: "while you're sitting here twiddling your thumbs" (cruder variant: "while you're over here picking your nose....")
2 час
|
Thank you, Jim.
|
|
agree |
Rachel Douglas
: Or, maybe more often, just "here," "there," "over there," while "over here" sounds unusual.
6 час
|
Thanks, Rachel. Good point.
|
|
agree |
Judith Hehir
18 час
|
Thank you, Judith!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 мин
While you are kicking you heels [here]
.
Peer comment(s):
neutral |
Rachel Douglas
: This is BE. In AE, it's "cooling your heels," while "kicking up your heels" means frisking about and having a good time (comes from description of a horse), and I don't think "kicking your heels" is used. / Probably too close to the other ("kicking up").
7 час
|
Hmm, well ok, can't argue with regional flavors. Here it means to relax back on the sofa/armchair with your feet up in the air kicking (or cooling as you say) your heels. Our US friends might relate to having your feet up on the desktop too perhaps?
|
1 час
while you're killing your time
Time flies, while you're wasting it.
2 час
while you're screwing off here/doing bugger-all here
...or, quite close in meaning, but old–time–ishly in style (and VERY Brithish!): "woolgathering"
Discussion
A bit too obscure to use in a saying tho'