Glossary entry

Spanish term or phrase:

Acto de apeo

French translation:

Acte de bornage

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-07 14:55:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 4, 2011 14:15
12 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Acto de apeo

Spanish to French Law/Patents Law (general)
Dans le contexte d'un bornage administratif

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

Acte de bornage

C'est l'acte qui établit les limites d'une propriété.
Peer comment(s):

agree Marie Christine Cramay
2 mins
Merci !
agree Marta Moreno Lobera : o "acte d'arpentage", http://books.google.com/books?id=w487AAAAcAAJ&pg=PA444&lpg=P...'arpentage%22&source=bl&ots=9AMkPVteFR&sig=XrtgFTUV9Q0UOlCZv_Kjps6SSfk&hl=en&ei=BB6LToHtMrSU0QXeicHsBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CGgQ6AEwC
25 mins
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins

document d'arpentage ou acte de bornage

Je suis du même avis que Pierre-Olivier, mais dans le doute, je vous propose une autre alternative terminologique.

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-04 14:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

S'agissant d'arpentage, on parle aussi de "procès-verbal d'arpentage".

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2011-10-04 14:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

S'il s'agit d'un bornage sans contestation, on est en présence d'un acte ... pas à l' implantation des bornes avec ou sans arpentage sur des limites reconnues ...
http://oster.pagespro-orange.fr/bornage.htm

En Belgique, ils parlent d'ACTE D'ARPENTAGE, alors qu'en France, on a plutôt tendance à parler de "document/procès-verbal d'arpentage".

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2011-10-04 14:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

Árpenla ge , fm Apeo , deslinde , demarcación , el acto de medir las tierra* por ... *Arpenteur , jm Apeador,* el que hac* apeo*, ó deslindes de tierra. ...
http://books.google.fr/books?id=IVNLOaRtOngC&pg=PA32&lpg=PA3...

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2011-10-04 14:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

Comme on peut le voir dans le site ci-dessus, APEADOR = ARPENTEUR.
La différence est minime, mais bon... BORNAGE doit correspondre à DESLINDE, je pense.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search