Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Acto de apeo
French translation:
Acte de bornage
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-07 14:55:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 4, 2011 14:15
12 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Acto de apeo
Spanish to French
Law/Patents
Law (general)
Dans le contexte d'un bornage administratif
Proposed translations
(French)
2 +2 | Acte de bornage | Pierre-Olivier Vilain |
3 | document d'arpentage ou acte de bornage | Marie Christine Cramay |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
Acte de bornage
C'est l'acte qui établit les limites d'une propriété.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins
document d'arpentage ou acte de bornage
Je suis du même avis que Pierre-Olivier, mais dans le doute, je vous propose une autre alternative terminologique.
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-04 14:35:23 GMT)
--------------------------------------------------
S'agissant d'arpentage, on parle aussi de "procès-verbal d'arpentage".
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2011-10-04 14:38:04 GMT)
--------------------------------------------------
S'il s'agit d'un bornage sans contestation, on est en présence d'un acte ... pas à l' implantation des bornes avec ou sans arpentage sur des limites reconnues ...
http://oster.pagespro-orange.fr/bornage.htm
En Belgique, ils parlent d'ACTE D'ARPENTAGE, alors qu'en France, on a plutôt tendance à parler de "document/procès-verbal d'arpentage".
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2011-10-04 14:39:49 GMT)
--------------------------------------------------
Árpenla ge , fm Apeo , deslinde , demarcación , el acto de medir las tierra* por ... *Arpenteur , jm Apeador,* el que hac* apeo*, ó deslindes de tierra. ...
http://books.google.fr/books?id=IVNLOaRtOngC&pg=PA32&lpg=PA3...
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2011-10-04 14:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
Comme on peut le voir dans le site ci-dessus, APEADOR = ARPENTEUR.
La différence est minime, mais bon... BORNAGE doit correspondre à DESLINDE, je pense.
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-10-04 14:35:23 GMT)
--------------------------------------------------
S'agissant d'arpentage, on parle aussi de "procès-verbal d'arpentage".
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2011-10-04 14:38:04 GMT)
--------------------------------------------------
S'il s'agit d'un bornage sans contestation, on est en présence d'un acte ... pas à l' implantation des bornes avec ou sans arpentage sur des limites reconnues ...
http://oster.pagespro-orange.fr/bornage.htm
En Belgique, ils parlent d'ACTE D'ARPENTAGE, alors qu'en France, on a plutôt tendance à parler de "document/procès-verbal d'arpentage".
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2011-10-04 14:39:49 GMT)
--------------------------------------------------
Árpenla ge , fm Apeo , deslinde , demarcación , el acto de medir las tierra* por ... *Arpenteur , jm Apeador,* el que hac* apeo*, ó deslindes de tierra. ...
http://books.google.fr/books?id=IVNLOaRtOngC&pg=PA32&lpg=PA3...
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2011-10-04 14:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
Comme on peut le voir dans le site ci-dessus, APEADOR = ARPENTEUR.
La différence est minime, mais bon... BORNAGE doit correspondre à DESLINDE, je pense.
Something went wrong...