Glossary entry

Spanish term or phrase:

obra de llegada

French translation:

oeuvre de maturité

Added to glossary by Chéli Rioboo
Feb 19, 2016 14:36
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

obra de llegada

Spanish to French Art/Literary Poetry & Literature
Le terme apparaît dans un billet de blog d'un professeur de littérature, qui fait référence à un auteur spécialiste de l'antiquité et de la mythologie grecque.

Voilà l'extrait :

"El libro polifónico que García Gual ha dedicado a Edipo viene a ser, por muchas razones, una obra de llegada, pues en ella se reúne la varia e irrepetible reflexión de un intelectual y docente que ha pasado su vida re-pensando los mitos y ensayando escrituras diversas en torno a ellos"

Je ne parviens pas à discerner ce dont il s'agit exactement... je ne vois pas à quoi la traduction littérale "oeuvre d'arrivée" pourrait faire référence dans la langue cible.

D'avance merci !

Bruno
Change log

Feb 19, 2016 14:36: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Mar 4, 2016 07:26: Chéli Rioboo Created KOG entry

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

oeuvre de maturité

C'est ce que je comprends ici : une œuvre (ou un ouvrage) de quelqu'un qui est parvenu à la maturité par ses expériences.
Peer comment(s):

agree Martine Joulia : C'est aussi mon avis, mais "obra de llegada", en architecture, c'est une ouvrage de tête, qui sert de soutien à d'autres constructions. L'auteur ne ferait-il pas une comparaison en utilisant cette "image"?
31 mins
Je ne le lis pas ainsi Martine, au vu de ce qui suit, du contexte, qui me semble important. Mille mercis Martine :)
agree franglish
1 hr
Merci !
agree Brunof : Merci pour votre réponse, ce terme me semble effectivement approprié dans le contexte, l'auteur ayant consacré de nombreux travaux autour du sujet.
5 days
Parfait alors : il ne vous reste plus qu'à m'attribuer les points :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

l'oeuvre de toute une vie/d'une vie

C'est ce que je comprends ici : une oeuvre que l'auteur a longuement mûrie, réfléchie, mise au point.

L'ensemble constitue une somme, l'oeuvre de toute une vie, sur un sujet - l'art préhistorique - qui ne cesse de nous fasciner.
http://www.amazon.fr/Une-dart-préhistorique-Jean-Clottes/dp/...

« Shoah », l'œuvre d'une vie
[...] Lanzmann, ancien journaliste, a travaillé pendant douze ans, entre 1973 et 1985. « Shoah », ce sont 200 heures de rushs, des prises de vue dans quatorze pays.
[...] le documentaire coproduit par Arte montre le réalisateur encore obsédé par ce qui est l'œuvre de sa vie.


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-02-19 15:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai oublié le second lien :
http://www.leparisien.fr/espace-premium/culture-loisirs/shoa...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour23 heures (2016-02-21 14:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Je crois que Martine a raison, et que nous sommes "à côté de la plaque", il semble bien s'agir d'une image. Il faut donc se référer au sens propre pour en comprendre le sens figuré. Personnellement, j'ai trouvé ceci :

Obra de llegada/Pretratamiento:
La obra de llegada, es la edificación que tiene la función de recibir el agua residual y darla el primer tratamiento.

Si tel était le sens, on pourrait parler d'une unité de prétraitement et peut-être le traduire par quelque chose de plus parlant du type "crible".
La suite du commentaire pourrait aussi aider à en cerner la signification.
Peer comment(s):

neutral Martine Joulia : Oui, mais vous allez avoir deux fois "vie" dans la même phrase.
10 mins
Il suffit de traduire "que ha pasado su vida" par "qui, depuis toujours,...".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search