Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
ARB i.PAR.
English translation:
par, Parity
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-24 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 20, 2016 15:44
8 yrs ago
7 viewers *
Turkish term
ARB i.PAR.
Turkish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Payment list
ARB i.PAR. 1,106500 NAME OF THE ACCOUNT HOLDER Arbitraj - Hesaptan Hesaba
Hem açılımı hem de İngilizcesi lazım
Tşklr
Hem açılımı hem de İngilizcesi lazım
Tşklr
Proposed translations
(English)
5 | par, Parity | arzu 2 |
5 | EXCH., RATE/PRICE | Selçuk Dilşen |
Change log
Feb 20, 2016 16:09: Aziz Kural changed "Language pair" from "English to Turkish" to "Turkish to English"
Proposed translations
23 hrs
Selected
par, Parity
arbitrajı tahmin etmişsiniz zaten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler, International or interactive parity gibi bir şey i.par
Teşekkürler"
1 day 17 hrs
EXCH., RATE/PRICE
Cevaplamakta biraz geç kalmış olabilirim. Maalesef zaman bulup bilgisayara geçip yazamadım.
ARB.: Arbitraj
İ. PAR.: İşlem Paritesi
"Arbitraj" terimi bizde İngilizcedeki "arbitrage" teriminin karşılığı olarak kullanılmıyor. Aşağıda verdiğim referansta arbitrajın İngilizcede kullanıldığı anlamı görebilirsiniz. Bizde dövizler arasında çapraz işlem yapılması anlamında kullanılıyor. Bu yüzden de yanına "işlem paritesi" diye bir açıklama yapmışlar. Bizdeki "arbitraj" teriminin anlam olarak karşılığı İngilizcede "exchange". ("İ" "İşlem" için kullanılmış gibi duruyor; bundan çok emin olamıyorum ama başka bir sonuç çıkarmak zor. Belki kısaltmanın açılımı ilgili bankaya sorulabilir.)
Ancak, bununla bitmiyor: bizde "parite" de İngilizcedeki anlamında değil, "iki döviz arasındaki oran", başka bir ifadeyle "bir dövizin diğerine göre fiyatı" anlamında kullanılıyor. Parite dendiğinde son yıllarda özellikle Euro ile Amerikan Doları arasındaki oran anlaşılıyor. Sizin yazdığınız işlem satırındaki açıklamadaki 1,10... sayısından bunun muhtemelen Euro / Amerikan Doları olduğu anlaşılıyor. Bunun da anlam olarak İngilizcedeki karşılığı "rate". İsterseniz, "price" da kullanabilirsiniz, bir sakıncası yok ama genellikle "rate" kullanılır. "Exchange" zaten bir işlemi belirttiği için, "işlem" kelimesini ayrıca çevirmeye gerek yok.
Tüm bu açıklamalarımın toplamı olarak yukarıdaki karşılığı öneriyorum. Aradaki virgülü özellikle koydum çünkü bu dekontu şöyle düşünmeliyiz:
Yapılan işlem: Arbitraj (exchange)
İşlem fiyatı (rate): 1,10...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2016-02-22 20:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ben de nezaketinize teşekkür ederim. Keşke daha önce yazabilseydim.
ARB.: Arbitraj
İ. PAR.: İşlem Paritesi
"Arbitraj" terimi bizde İngilizcedeki "arbitrage" teriminin karşılığı olarak kullanılmıyor. Aşağıda verdiğim referansta arbitrajın İngilizcede kullanıldığı anlamı görebilirsiniz. Bizde dövizler arasında çapraz işlem yapılması anlamında kullanılıyor. Bu yüzden de yanına "işlem paritesi" diye bir açıklama yapmışlar. Bizdeki "arbitraj" teriminin anlam olarak karşılığı İngilizcede "exchange". ("İ" "İşlem" için kullanılmış gibi duruyor; bundan çok emin olamıyorum ama başka bir sonuç çıkarmak zor. Belki kısaltmanın açılımı ilgili bankaya sorulabilir.)
Ancak, bununla bitmiyor: bizde "parite" de İngilizcedeki anlamında değil, "iki döviz arasındaki oran", başka bir ifadeyle "bir dövizin diğerine göre fiyatı" anlamında kullanılıyor. Parite dendiğinde son yıllarda özellikle Euro ile Amerikan Doları arasındaki oran anlaşılıyor. Sizin yazdığınız işlem satırındaki açıklamadaki 1,10... sayısından bunun muhtemelen Euro / Amerikan Doları olduğu anlaşılıyor. Bunun da anlam olarak İngilizcedeki karşılığı "rate". İsterseniz, "price" da kullanabilirsiniz, bir sakıncası yok ama genellikle "rate" kullanılır. "Exchange" zaten bir işlemi belirttiği için, "işlem" kelimesini ayrıca çevirmeye gerek yok.
Tüm bu açıklamalarımın toplamı olarak yukarıdaki karşılığı öneriyorum. Aradaki virgülü özellikle koydum çünkü bu dekontu şöyle düşünmeliyiz:
Yapılan işlem: Arbitraj (exchange)
İşlem fiyatı (rate): 1,10...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2016-02-22 20:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ben de nezaketinize teşekkür ederim. Keşke daha önce yazabilseydim.
Note from asker:
Selçuk Bey, Önce teşekkürler... detaylı yanıtınızı mümkün olsaydıda önceden alabilseydim. İ. par'ın isini çözememiştim. International parity sandım ve aynen biraktim. Ama pek sorun çıkacağını sanmıyorum. Interactive parity de olabilir diye düşündüm amam transaction parity aklıma gelmedi açıkçası... Tekrar teşekkürler ve saygılar |
Discussion
Finance
Teşekkürler Selçuk Bey