Glossary entry

Turkish term or phrase:

Ev

English translation:

House

Added to glossary by Ozer Sahin
Jun 7, 2012 15:45
11 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

Ev

Turkish to English Marketing Real Estate Houses and Flats
In real estate advertisements, does ev translates only as "house" or it can be used to refer to other types of properties like a "flat" etc.?
Proposed translations (English)
5 +3 House
3 Home
Change log

Jun 21, 2012 04:04: Ozer Sahin Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Ali Bayraktar, Recep Kurt

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

ATIL KAYHAN Jun 8, 2012:
When a Turk says "Eve gidiyorum", what s/he is saying is "I am going home" regardless of the distinction between an apartment/flat and a house. In fact, more than 80 % of the time, s/he is referring to an apartment (due to the culture in Turkey). Therefore, it is best to be on the safe side, and refer to a "ev" as a "home" like I suggested. :-)
Tim Drayton Jun 8, 2012:
In colloquial use 'ev' is more general in meaning If we go with the TDK (Turkish Language Institution) Dictionary's definition, (translated) "a building constructed so that only one family may live in it" then Erkan is right. However, in my experience of living in Turkey, I have often known people say "ev satın aldım" ("I bought an ev") and I know for a fact that what they bought was a flat/apartment. I would suggest that in daily contemporary usage the word ev is used generically to refer to either a house or a flat/apartment, and I think that the asker should be aware of this possibility. As to whether a notice reading "satılık ev" ("ev for sale") would ever be construed as referring to a flat is debatable, but I think we can agree that the word 'ev' in Turkish can be used more generically to refer to any kind of residential property as opposed to the English word 'house', which always has the meaning given to 'ev' by the TDK dictionary.

My five cents' worth. Let us not turn this into a storm in a tea cup.
Erkan Dogan Jun 7, 2012:
As an example, the use of "ev satın aldım" (referring to an apartment) in our culture is a "wrong" daily use and cannot replace the correct use of "daire satın aldım" and should not be a reference here. I've never seen a "satılık ev" add where a realtor refers to an apartment. It is always "daire". If I see an add as "Satılık Ev", I always know that it is a house in the sense of (even somewhat) "müstakil ev" and not and apartment.
ATIL KAYHAN Jun 7, 2012:
"Ev" I agree with Tim. "Ev" in Turkish is a generic term, and it is used to refer to apartments as well as houses. As a matter of fact, "ev" refers to any place one resides in. However, the most common form of residence in Turkey happens to be apartments rather than houses.
Erkan Dogan Jun 7, 2012:
I disagree, the general use version that is referred as "ev" is "home". There are exceptions, but they remain as exceptions. If someone is living in an apartment, he/she can say "I came home" or "I bought an apartment" but not "house". Likewise in Turkish.
Tim Drayton Jun 7, 2012:
Generic term The word 'ev' in Turkish refers to any kind of residential property.

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

House

Ev is a general term but if you want to say "flat for sale" for example, the translation should be "satılık daire". Ev can be referred as a flat too but daire would be better for a real estate advertisement
if you would like to say a single house than it is "müstakil ev"
but if its a villa than it is villa in Turkish too.
Peer comment(s):

agree Murat Baş
2 mins
Teşekkürler
agree Erkan Dogan : Bence ev cok genel bir kullanim degil. Istisnalar kaideyi bozmamali.
17 mins
Teşekkürler
neutral ATIL KAYHAN : What about apartments/flats? Also, houses are not very common at all in Turkey.
4 hrs
I think Flat refers to 'daire'. Besides single houses used to be common rather than apartments if we don't count the last 40-50 years. Ethimologically ev is used for a house, "daire" became common later on.
agree Mehmet Hascan
16 hrs
teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

Home

It really depends. In Turkey, for example, "ev" usually means an apartment/flat. It may also mean a house. That is why I put "Home" to correspond to "Ev". Example: Home for Sale.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search