This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Standard rate: 0.10 USD per word / 50 USD per hour Portuguese to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 50 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: Legal
Source text - English AGREEMENT OF REGULATIONS OF PRIVILEGED INFORMATION USAGE
PARTIES:
(A) VOLKSWAGEN DO BRASIL LTDA, with headquarters located at rua Volkswagen, 291, São Paulo, SP, TIN number 59.104.422/0001-50, hereinafter referred as VOLKSWAGEN.
(B) SOURCE FOR SOLUTION – INFORMAÇÕES LTDA – MITCHELL INTERNATIONAL-BRASIL, with headquarters located at Rua do Carmo nº 11 – 5º andar, Centro – CEP 20011-020 – Rio de Janeiro-RJ, TIN number 02.603.212/0001-99 .e State License number 75.813.929, hereinafter referred as LICENSEE.
DEFINITIONS:
DATABASE (PARTS): Database, in diskettes, containing information on catalog replacement parts for vehicles manufactured by VOLKSWAGEN (CATALOGS), files in text format, in Portuguese language.
DATABASE (PRICES): Database containing information about prices on the replacement parts.
DATABASE (TPR): Updated database of service codes, name of activity and respective time limit.
SERVICE MANUALS: Electronic media publications (CDROM), containing text and technical that describe the process of service in VOLKSWAGEN vehicles.
APLICATIONS: Denominated ......................... are computer programs developed by the LICENSEE, using the DATABASE and SERVICE MANUALS, which are used to elaborate estimates in crashed vehicles (COLLISION).
DEALERSHIP: Structured companies that, under concession regiment , commercialize vehicles manufactured by VOLKSWAGEN and respective replacement parts, as well as providing technical service.
AUTOMOTIVE BODY SHOP COMPANIES: Companies that provide repair in CRASHED VEHICLES, among them, the DEALERSHIPS.
CONSIDERING:
THAT the LICENSEE wants to use the information contained in the DATABASE (PARTS, PRICES and TPR) and in the SERVICE MANUALS to develop/update APLICATIONS, in order to commercialize them to the AUTOMOTIVE BODY SHOP COMPANIES ( CAR REPAIR SHOPS).
THAT VOLKSWAGEN is the proprietary of the information contained in the DATABASE (PARTS, PRICES and TPR) and SERVICE MANUALS.
The PARTIES AGREE to execute this “AGREEMENT OF REGULATIONS OF PRIVILEGED INFORMATION USAGE” (AGREEMENT), which will be ruled by the following terms and conditions:
1. AVAILABILITY OF INFORMATION
1.1. VOLKSWAGEN agrees to make available to the LICENSEE the DATABASES (PARTS, PRICES and TPR) and the SERVICE MANUALS, allowing this way the LICENSEE, the development/update of the APLICATIONS and its commercialization to the CAR REPAIR SHOPS.
1.2. THE LICENSEE acknowledges the only authorized usage of the SERVICE MANUALS is the aggregation of data to determine the sub activities group that are part of each operation service code contained in the DATABASE (TPR). The data aggregation and precision of connections to be established with the DATABASE (TPR) are totally and exclusive responsibility of the LICENSEE.
2. COMMERCIALIZATION CONDITIONS
2.1. THE LICENSEE shall be the sole and exclusive responsible party for commercialization of the APLICATIONS for the CAR REPAIR SHOPS, which it shall be concluded without any intervention of VOLKSWAGEN.
2.2. Due to direct commercialization of the APPLICATIONS , VOLKSWAGEN shall never be responsible for the LICENSEE in the case that the CAR REPAIR SHOPS fail to acquire the APPLICATIONS, neither shall be responsible for eventual default from the APPLICATIONS’ user companies regarding payment obligations.
2.3. THE LICENSEE acknowledges, expressively , that the expenses and investments eventually necessary to provide service and therefore commercialization of the APPLICATIONS shall always be his sole and exclusive attribution and responsibility, as they are pertinent to his industry activity and to business risk.
3. DATABASE AND TECHNICAL ILLUSTRATIONS QUALITY
3.1. VOLKSWAGEN guarantees to provide the LICENSEE with all the updates available to the Dealerships of the DATABASE (PARTS, PRICES and TPR).
3.2. Regarding the technical illustrations, it is determined that they are “typical views” of the replacement parts utilized in VOLKSWAGEN vehicles, therefore they are shown without details.
3.3. Regarding the SERVICE MANUALS, VOLKSWAGEN guarantees to provide all the updates available to the DEALERSHIPS.
4. APPLICATIONS QUALITY
4.1. THE LICENSEE guarantees exemption of APPLICATIONS’ project, material, manufacturing and performance defects.
4.2. THE LICENSEE shall be the sole responsible for the project, material, manufacturing and performance of the APPLICATIONS, before the CAR REPAIR SHOPS and VOLKSWAGEN.
4.3. It is stipulated that VOLKSWAGEN and third parties in general are completely exempted of any liability, under any circumstances, for damages proven to be caused directly or indirectly by malfunctions or defect of the APPLICATION.
4.4. THE LICENSEE shall keep VOLKSWAGEN exempted from any complaints , or law suits related to the APPLICATIONS. THE LICENSEE, at his own expenses, shall provide defense against any judicial or extra judicial procedures created against VOLKSWAGEN, due to allegations of APPLICATIONS poor quality and/or warranty.
4.5. THE LICENSEE guarantees that the sale or use of the APPLICATIONS shall not infringe any patents, copyrights or any other proprietary rights. THE LICENSEE, at his own expenses, shall provide defense against any judicial or extra judicial procedures created against VOLKSWAGEN and/or third parties in general due to any allegations of patents and rights violation, caused by sale or use of the APPLICATIONS.
5. TRAINING
THE LICENSEE shall provide, on his own, training courses for installation and operation of the APPLICATIONS. VOLKSWAGEN is completely exempted from this responsibility, and also exempt from providing technical support services for the APPLICATIONS.
7. REPRODUCTION/CESSION
THE LICENSEE acknowledges that the DATABASES (PARTS, PRICES and TPR) and SERVICE MANUALS are available exclusively for the development of the APPLICATIONS. Therefore, THE LICENSEE agrees not to reproduce and/or transfer or commercialize the APPLICATIONS under penalties of the law and without the loss of the obligation to indemnify for resulting damages.
8. COMPENSATION
8.1. For receiving the DATABASE (PARTS, PRICES and TPR) and SERVICE MANUALS, the LICENSEE shall pay VOLKSWAGEN the amount of R$ 60.000,00 (sixty thousands reais) at the time of delivery, and an additional R$ 60.000,00 (sixty thousands reais), annually (12 months after previous payment), without taxes (ICMS/IPI). Additionally the LICENSEE shall grant a discount of, at least, 30% (thirty per cent) compared to regular market price, on the sale of his APPLICATIONS and related training to the VOLKSWAGEN dealerships.
8.2. THE DATABASE (PRICES) information shall be updated every time that there are changes in the replacement parts prices, therefore, its frequency is undetermined. THE DATABASE (TPR) shall be updated monthly and the DATABASE (PARTS) shall be updated bimonthly basis.
8.3. The payment that the LICENSEE will make to VOLKSWAGEN shall be made through a Service Invoice, issued by VOLKSWAGEN to the LICENSEE, and the terms for payment of such invoice shall be 10(ten) days after issuing date.
8.4. The readjustment of the values stated in this agreement shall comply with regulations of the Plano Real, being its values annually readjusted by the fluctuation in the Índice Geral de Preços Mercado (General Market Price Index) calculated and divulged by the Getúlio Vargas Foundation.
8.5. At VOLKSWAGEN’s discretion, payment in currency may be substitute by products or services supplies that are commercialized/provided by the LICENSEE, or by equipment or software supplies to be specified by VOLKSWAGEN, with cession of rights designated APPLICATIONS tests or APPLICATIONS training.
8.5.1 The nature, quantity and specification of the Products or Services and/or equipment and/or software are privileges of VOLKSWAGEN, holding the LICENSEE responsible for marking up according to market prices.
9. TERMS AND RESCISSION
9.1. THIS AGREEMENT is in effect for an undetermined period of time, and the PARTIES have the right to cancel it without reason, at any time, upon a minimum of 180 (one hundred and eighty) days notice. The rescission, in this case, shall take effect independently of indemnity.
9.2. THIS AGREEMENT shall be considered rescinded in full due to the following circumstances:
a) If any of the PARTIES fail to comply with the obligations stated in this agreement;
In case of bankruptcy or concordat;
b) In case of evidence that the APPLICATIONS are of poor quality or performance of the APPLICANTIONS, and can directly or indirectly, affect VOLKSWAGEN’s image.
9.3. In the case of a motivated rescission the party at fault shall be liable for losses and damages.
10. FINAL PROVISIONS
10.1. THIS AGREEMENT incorporates all the understandings between the PARTIES about its purpose and supersedes all and any prior agreements.
10.2. THIS AGREEMENT binds the PARTIES and successors, under all circumstances, being that the cession of rights and obligations, by one of the PARTIES, shall be submitted for previous approval from the other PARTY.
10.3. Renewal or waiver shall not be deemed to constitute forbearance, by any of the PARTIES, of exercising their right and ability that are protected by law and by this AGREEMENT, but mere tolerance to make prevail such rights and abilities in any other moment or situation.
10.4. All and any communications regarding this AGREEMENT shall be in writing , by any means of transmission and sent to the PARTIES’ addresses. The communication shall take effect from the date of the postdated mark.
10.5. It is determined that the Court of the City of São Paulo, State of São Paulo is elected to settle any doubts or disputes preceding from it, excluding any other no matter how privileged it may be.
The PARTIES sign this AGREEMENT in two copies that have the same contents and effect in the presence of two witnesses.
São Paulo, (date)
SIGNATURES IN SEPARATE PAGES
AGREEMENT OF REGULATIONS OF PRIVILEGED INFORMATION USAGE SIGNATURES, SIGNED, BETWEEN THE PARTIES, VOLKSWAGEN DO BRASIL LTDA AND ....(Licensee), SIGNED IN (date)
(LICENSEE)
VOLKSWAGEN DO BRASIL LTDA
WITNESSES:
1) __________________________________________________
Name:
Address:
ID
2) ____________________________________________________
Name:
Address:
ID
Translation - Portuguese CONTRATO DE DISCIPLINAMENTO DE USO DE INFORMAÇÕES PRIVILEGIADAS
PARTES:
(A) VOLKSWAGEN DO BRASIL LTDA, com sede na rua Volkswagen, 291, em São Paulo, Capital, inscrita no CGC/MF sob o nº 59.104.422/0001-50, doravante designada VOLKSWAGEN.
(B) SOURCE FOR SOLUTION – INFORMAÇÕES LTDA – MITCHELL INTERNATIONAL-BRASIL, com sede social na Rua do Carmo nº 11 – 5º andar, Centro – CEP 20011-020 – Rio de Janeiro-RJ, CGC nº.02.603.212/0001-99 .e I.E. nº 75.813.929, doravante designada LICENCIADO.
DEFINIÇÕES:
BANCO DE DADOS (PEÇAS): Banco de dados, em disquetes, com informações de catálogos de peças de reposição de veículos produzidos pela VOLKSWAGEN (CATÁLOGOS), em arquivos de formato de texto, no idioma português.
BANCO DE DADOS (PREÇOS): Banco de dados com informações acerca dos preços das peças de reposição.
BANCO DE DADOS (TPR): Banco de dados atualizados com informações sobre códigos de operações de serviços, a denominação da atividade e os respectivos tempos normatizados.
MANUAIS DE REPARAÇÕES: Publicações em mídia eletrônica (CDROM), contendo textos e ilustrações técnicas que descrevem o processo de reparação dos veículos VOLKSWAGEN.
APLICATIVOS: Denominados ......................... são programas de computador desenvolvidos pelo LICENCIADO, utilizando-se do BANCO DE DADOS e MANUAIS DE REPARAÇÕES, e destinam-se à elaboração de orçamentos em veículos acidentados (SINISTROS).
CONCESSIONÁRIOS: Empresas estruturadas para, sob regime de concessão, comercializar os veículos produzidos pela VOLKSWAGEN e respectivas peças de reposição, bem como prestar-lhes assistência técnica.
INDÚSTRIA DE REPARAÇÃO DE SINISTRO AUTOMOTIVO: Empresas estruturadas para a reparação dos SINISTROS, entre estas, os CONCESSIONÁRIOS.
CONSIDERANDO:
QUE o LICENCIADO deseja utilizar as informações contidas nos BANCOS DE DADOS (PEÇAS, PREÇOS e TPR) e nos MANUAIS DE REPARAÇÕES para o desenvolvimento/atualização dos APLICATIVOS, para o efeito de comercializá-los à INDÚSTRIA DE REPARAÇÃO DE SINISTRO AUTOMOTIVO (INDÚSTRIA DE REPARAÇÃO).
QUE a VOLKSWAGEN é a titular das informações contidas nos BANCOS DE DADOS (PEÇAS, PREÇOS e TPR) e nos MANUAIS DE REPARAÇÕES.
RESOLVEM as PARTES celebrar este “CONTRATO DE DISCIPLINAMENTO DE USO DE INFORMAÇÕES PRIVILEGIADAS” (CONTRATO), que reger-se-á sob as seguintes cláusulas e condições:
1. DISPONIBILIZAÇÃO DAS INFORMAÇÕES
1.1. A VOLKSWAGEN compromete-se a disponibilizar ao LICENCIADO os BANCOS DE DADOS (PEÇAS, PREÇOS e TPR) e os MANUAIS DE REPARAÇÕES, permitindo ao LICENCIADO, por essa forma, o desenvolvimento/atualização dos APLICATIVOS e a sua comercialização à INDÚSTRIA DE REPARAÇÃO.
1.2. O LICENCIADO entende que o único uso autorizado para os MANUAIS DE REPARAÇÕES é a coleta de dados para a determinação do conjunto de sub-atividades que compõem cada um dos códigos de operações de serviços contidos no BANCO DE DADOS (TPR). A coleta dos dados e a exatidão das conexões a serem estabelecidas com o BANCO DE DADOS (TPR) são de total e exclusiva responsabilidade do LICENCIADO.
2. CONDIÇÕES DA COMERCIALIZAÇÃO
2.1. O LICENCIADO será o único e exclusivo responsável pela comercialização dos APLICATIVOS à INDÚSTRIA DE REPARAÇÃO, fato que dar-se-á sem qualquer intermediação da VOLKSWAGEN.
2.2. Em razão da condição de comercialização direta dos APLICATIVOS, a VOLKSWAGEN jamais poderá ser responsabilizada pelo LICENCIADO se a INDÚSTRIA DE REPARAÇÃO deixar de adquirir os APLICATIVOS, bem como jamais poderá ser responsabilizada pela eventual inadimplência das empresas usuárias dos APLICATIVOS em relação às suas obrigações de pagamento.
2.3. O LICENCIADO reconhece, expressamente, que as despesas e investimentos eventualmente necessárias para que possa aparelhar-se e, com isso, dar atendimento à comercialização dos APLICATIVOS, serão, sempre, de sua única e exclusiva atribuição e responsabilidade, pois são inerentes ao seu ramo de atividade e ao risco do seu negócio.
3. QUALIDADE DO BANCO DE DADOS E DAS ILUSTRAÇÕES TÉCNICAS
3.1. A VOLKSWAGEN garante ao LICENCIADO o fornecimento de todas as atualizações disponibilizadas para os Concessionários dos BANCOS DE DADOS (PEÇAS, PREÇOS e TPR).
3.2. Quanto às ilustrações técnicas, fica determinado tratarem-se de “vistas típicas” das peças de reposição empregadas nos veículos VOLKSWAGEN, portanto sem detalhamento das mesmas.
3.3. Quanto aos MANUAIS DE REPARAÇÕES, a VOLKSWAGEN garante o fornecimento de todas as atualizações disponibilizadas para os CONCESSIONÁRIOS.
4. QUALIDADE DOS APLICATIVOS
4.1. O LICENCIADO garante a isenção de defeitos de projeto, material, fabricação e desempenho dos APLICATIVOS.
4.2. O LICENCIADO será o único responsável pelo projeto, material, fabricação e desempenho dos APLICATIVOS, perante a INDÚSTRIA DE REPARAÇÃO e a VOLKSWAGEN.
4.3. Fica a VOLKSWAGEN e terceiros em geral completamente isentos de qualquer responsabilidade, seja a que título for, pelos danos comprovadamente causados direta ou indiretamente por vícios ou defeitos do APLICATIVO.
4.4. O LICENCIADO manterá a VOLKSWAGEN a salvo de qualquer queixa, reclamação ou ação judicial relativa aos APLICATIVOS. O LICENCIADO, às suas próprias expensas, apresentará defesa contra qualquer medida judicial ou extrajudicial promovida contra a VOLKSWAGEN, por alegação de falha na qualidade e/ou garantia dos APLICATIVOS.
4.5. O LICENCIADO garante que a venda ou uso dos APLICATIVOS não infringirá quaisquer patentes, direitos autorais ou quaisquer outros direitos de propriedade. O LICENCIADO, às suas próprias expensas, apresentará defesa contra qualquer medida judicial ou extrajudicial que for promovida contra a VOLKSWAGEN e/ou terceiros em geral por qualquer alegação de infringência de patentes e direitos, causada em razão da venda ou uso dos APLICATIVOS.
5. TREINAMENTO
O LICENCIADO ministrará por sua própria conta cursos de treinamento sobre instalação e operação dos APLICATIVOS, ficando a VOLKSWAGEN totalmente isenta dessa responsabilidade, bem como da prestação de serviços de suporte técnico aos APLICATIVOS.
7. REPRODUÇÃO/CESSÃO
O LICENCIADO reconhece que os BANCOS DE DADOS (PEÇAS, PREÇOS e TPR) e os MANUAIS DE REPARAÇÕES estão sendo disponibilizados para o efeito único de desenvolvimento dos APLICATIVOS. Desse modo, compromete-se a não reproduzí-los e/ou cedê-los ou comercializá-los, sob as penas da Lei, sem prejuízo da obrigação de indenizar as perdas e danos a que der causa.
8. REMUNERAÇÃO
8.1. Pela disponibilização dos BANCOS DE DADOS (PEÇAS, PREÇOS e TPR) e dos MANUAIS DE REPARAÇÕES, o LICENCIADO pagará à VOLKSWAGEN o valor de R$ 60.000,00 (sessenta mil reais) por ocasião da primeira disponibilização e mais R$ 60.000,00 (sessenta mil reais), anualmente (12 meses após o pagamento anterior), sem impostos (ICMS/IPI). Adicionalmente o LICENCIADO deverá conceder desconto de, no mínimo, 30% (trinta por cento) em relação ao preço normal de mercado, na venda de seus APLICATIVOS e treinamentos correlatos para a Rede de Concessionários VOLKSWAGEN.
8.2. As informações do BANCO DE DADOS (PREÇOS) serão atualizadas sempre que houver modificação no preço das peças de reposição, sendo, portanto, de frequência indeterminada. O BANCO DE DADOS (TPR) será atualizado mensalmente e o BANCO DE DADOS (PEÇAS) será atualizado bimestralmente.
8.3. O pagamento pelo LICENCIADO à VOLKSWAGEN deverá ser feito através de Nota Fiscal de Serviços, emitida pela VOLKSWAGEN contra o LICENCIADO, sendo que o prazo de liquidação da mesma será de 10(dez) dias após a sua emissão.
8.4. O reajustamento dos valores deste contrato obedecerá as regras do Plano Real, devendo seus valores, anualmente, serem reajustados pela variação do Índice Geral de Preços Mercado (IGPM) calculado e divulgado pela Fundação Getúlio Vargas.
8.5. A critério da VOLKSWAGEN, o pagamento em espécie poderá ser substituído pelo fornecimento de produtos ou serviços comercializados/ministrados pelo LICENCIADO, ou pelo fornecimento de equipamentos ou softwares a serem especificados pela VOLKSWAGEN, com cessão de direitos, destinados a testes de APLICATIVOS ou treinamento em APLICATIVOS.
8.5.1 A natureza, quantidade e especificação dos Produtos ou Serviços e/ou dos equipamentos e/ou softwares é prerrogativa da VOLKSWAGEN, devendo o LICENCIADO repassá-lo a preços praticados no mercado.
9. PRAZO E RESCISÃO
9.1. O CONTRATO vigorará por prazo indeterminado, facultado às PARTES a sua rescisão imotivada, a qualquer tempo, mediante simples manifestação expedida com uma antecedência mínima de 180 (cento e oitenta) dias. A rescisão, nesse caso, operar-se-á independentemente de indenização.
9.2. O CONTRATO será considerado rescindido, de pleno direito, nas seguintes hipóteses:
a) Se qualquer das PARTES, deixar de dar cumprimento às suas obrigações contratuais;
b) Em casos de concordata ou falência;
c) Havendo evidência de que os APLICATIVOS apresentam falhas de qualidade ou de desempenho que possam, direta ou indiretamente, afetar a imagem da VOLKSWAGEN.
9.3. Nas hipóteses de rescisão motivada, a parte culpada responderá por perdas e danos.
10. DISPOSIÇÕES FINAIS
10.1. O CONTRATO representa todo o entendimento havido entre as PARTES sobre seu objeto, sobrepondo-se a todo e qualquer ajuste anterior.
10.2. O CONTRATO obriga as PARTES e sucessores, a qualquer título, sendo que a cessão de seus direitos e obrigações, por uma das PARTES, fica subordinada à aprovação prévia e expressa da outra PARTE.
10.3. Não constituir-se-á novação ou renúncia de direito a abstenção, por qualquer das PARTES, do exercício de direitos e faculdades que lhes sejam assegurados por lei e pelo CONTRATO, mas mera tolerância para fazer prevalecer ditos direitos e faculdades em qualquer outro momento ou situação.
10.4. Toda e qualquer comunicação a ser feita em função do CONTRATO o será por escrito, por qualquer meio de transmissão, dirigido aos endereços das PARTES, a comunicação surtirá efeito a partir da data de seu protocolo.
10.5. Fica, desde logo, eleito o foro da Comarca da Cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, para dirimir quaisquer dúvidas ou controvérsias dele oriundas, com a exclusão de qualquer outro, por mais privilegiado que seja.
Assinam o CONTRATO em duas vias de igual teor e efeito, na presença de duas testemunhas.
São Paulo, (data)
ASSINATURAS EM FOLHAS EM SEPARADO
ASSINATURAS DO CONTRATO DE USO DE INFORMAÇÕES PRIVILEGIADAS, ASSINADO, ENTRE PARTES, VOLKSWAGEN DO BRASIL LTDA E ....(Licenciado), ASSINADO EM (data).
Global Initiatives - 50th
• 19 participating markets
• Results during program
(average for 6 markets that sent in tracking)
– Shop sales +13.5%
– Customer counts +14%
– Offer sales +8.3%
• After program (following 4 weeks)
– Shop sales +7.5%
– Customer counts +11%
Slide 8
50th Key Learning
• The markets who ran the suggested offer and utilized the 50th program elements as per our recommendations had greater success than those who selected only a few elements of the program.
Slide 9
Global Initiatives - Fruit Coolatta
• Fruit Coolatta markets:
– Chile
– Greece
– Guam
– Peru
Slide 10
Test Results - Coolatta
Guam
• Launched Coffee & Fruit at the same time.
• Results
– Fruit 1.5%
– Coffee 3%
*average for entire month of 3/00
Peru
• Year 1: Coffee Coolatta with flavor shots.
• Year 2: Fruit Coolatta test in 1 store.
• Results:
– Fruit 5.3%
– Coffee 2.6%
*average for entire month of 3/00
Slide 11
Key Findings - Coolatta
• Establishing Coffee Coolatta first is important to build the Coolatta brand name.
• Introducing Coffee & Fruit Coolatta together doesn’t double the impact.
Slide 12
FY 2001
PLANNING & CALENDAR
Slide 13
Key Business Drivers
• Coffee & summer beverage focus
• Build to critical mass
• Remodel focus markets
• Improve store environment
• Global bagel program
Slide 14
FY 2001
GLOBAL PROGRAMS
Slide 15
Coffee Excellence Program
• What: Complete operational based program to improve the way we execute and communicate coffee. Phase 1 focuses on Dunkin’ Original, Phase 2 on espresso-based coffees. Objective: grow coffee to 20% of sales (2 years).
• Why: The international coffee market is growing by 3% every year. Competition is increasing (Starbucks in Asia). Coffee execution greatly varies from market to market. Tremendous room for growth. Coffee has high margins and high frequency.
• When: Marketing Phase 1 - March ‘01, Phase 2- Sept. ‘01
Slide 16
Coffee Excellence Program
Roles & Responsibilities
• Taskforce
– N. Yeh, L. Encinas, P. Fischer, Y. DeSmet, L. Genovese, L. Mongrain
– Set standards for coffee equipment, preparation and merchandising
• Field Operations
– Train licensees in making coffee
– Follow up after the training
– Assist licensees with the program execution
Slide 17
Coffee Excellence Program
Roles & Responsibilities
• Central Marketing
– Lead the program and prepare marketing support
• Field Marketing
– Work with licensees to include Coffee Excellence in their 2001 calendar
– Assist them with the execution of the marketing program
Slide 18
Coffee Excellence Program
Program elements - operations
– Toolkit to monitor critical points of coffee
– Licensee training tools
– Preventative maintenance information
Program elements - marketing & store design
– In-store campaign to romance coffee (POP materials)
– Sampling program
– Public relations materials
– Improved merchandising with coffee cues
Slide 19
Coffee Excellence Program
Phase 1: Dunkin’ Original
– Training of IBMs on Sept. 18
– Program sell-in at regional meetings (Oct. & Nov.)
– Licensee training in Dec. ‘00 & Jan. ‘01
– Field follow up in Feb. & March ‘01
– Marketing campaign starts March ‘01
Phase 2: Espresso-based coffees
– Training materials ready by end of January ‘01
– Training of IBMs: TBD
– Licensee training: June ‘01
– Marketing campaign starts: September ‘01
Slide 20
Timeline
Phase 1
Order forms sent to markets Jan. 22, 01
Order forms due at central marketing Feb. 23, 01
Shipping of materials w/o Feb. 26
Program starts March. 19, 01
Tracking sheets due by May 31, 01
Slide 21
Timeline
Phase 2
Order forms sent to markets July 23, 01
Order forms due at central marketing Aug. 24, 01
Shipping of materials w/o Aug. 27
Program starts Sept. 17, 01
Tracking sheets due by Dec. 21, 01
Slide 22
Coolatta ‘01 Program
• What: A re-launch of Fruit Coolatta using a reformulated Strawberry Coolatta that can be exported to our markets.
Sales objective: Coolatta line at 10% of total store sales
• Why: Great results in test markets. Coolatta target matches that of International. Allows us to differentiate ourselves from competition. The cold beverage category is growing. More Coolatta news provides incentive for licensees to get into the program
• When: April ‘01 (pending reformulation work)
Slide 23
Coolatta ‘01 Program
Program elements
– Program guide
– POP: poster, banner, mobile, combo gel,
t-shirts
– TV footage (tag)
– Sampling kit & guidelines
– PR materials
Slide 24
Timeline
Order forms sent to markets Feb. 23, 01
Order forms due at central marketing March 23, 01
Shipping of materials w/o Apr. 2
Program starts May 1, 01
Tracking sheets due by Sept. 21, 01
Slide 25
Holiday Donut Program
• What: A donut promotion under one umbrella theme of “Share the Joy”. Primary focus: 12 & 18-count donuts, secondary focus: coffee & donut combo.
• Why: The holiday season is a good
time to promote and increase
take-out sales. Addresses the need
for tactical donut support.
• When: November ‘00
Slide 26
Timeline
Order forms sent to markets Oct. 9, 00
Order forms due at central marketing Oct. 27, 00
Shipping of materials w/o Oct. 31
Program starts Dec. 4, 00
Tracking sheets due by March 1, 01
Slide 27
Marketing Tools
Slide 28
Value Combo Catalog
• What: Combos adapted for international markets, pricing guidelines, comprehensive catalog and order form
• Why: Increase average ticket, speed of service and coffee sales through
the use of value combos.
• When: Oct. ‘00.
Slide 29
Donut Merchandising Program
• What: A comprehensive toolkit to maximize donut sales through effective merchandising. Includes planogram, donut decorating ideas/instructions.
• Why: Need for more consistent donut merchandising, variety offering and donut finishing. Donut promotions mostly price-driven.
• When: Nov. ‘00.
Slide 30
Holiday Donut Photos on CD-ROM
• What: Holiday decorated donut photos for Valentine’s day, Mother’s day, Father’s day, Kid’s day, Halloween, Christmas, Easter.
• Why: To improve the quality of print advertising across markets. To push holiday decorated
donuts throughout the year.
• When: Nov. ‘00.
Slide 31
New TV Ad
• Agency briefed
• Creative was presented
• On target for December completion
• New product footage reel also available
in December
Translation - Portuguese
Slide 1
Marketing Central da
Dunkin’ Donuts
Reuniões Regionais de Marketing
Outubro e Novembro 2000
Slide 2
Agenda
• Sinopse FY 2000
• Resultados do Programa FY 2000
• Calendário e Planejamento do FY 2001
– Principais Iniciativas
– Recursos e Testes de Marketing
Slide 3
SINOPSE
FY 2000
Slide 4
Sinopse do F.Y. 2000
• Programas
– 50 Aniversário
– Fruit Coolatta
– Novo Café Coolatta p.o.p.
• Manuais
– Conjunto de recursos da marca (manual e vídeo)
– Guia de Marketing Internacional
Slide 5
Sinopse do F.Y. 2000
• Recursos de Marketing
– CD-ROM do Café
– CD-ROM do Coolatta
– Catálogo de Mercadorias
• RP
– Inauguração da loja 5.000
• Testes
– Fruit Coolatta e Dunkin’ Mix
Slide 6
RESULTADOS DO PROGRAMA
FY 2000
Slide 7
Iniciativas Globais - 50.
• 19 mercados participantes
• Resultados durante o programa
(média de 6 mercados que enviaram avaliação)
– Vendas +13,5%
– Contagem de clientes +14%
– Oferta de vendas +8.3%
• Após o programa (4 semanas seguintes)
– Vendas +7.5%
– Contagem de clientes +11%
Slide 8
Resultados Principais do 50.
• Os mercados que executaram a oferta sugerida e utilizaram os elementos do programa 50., por nossas recomendações, obtiveram mais sucesso do que aqueles que selecionaram apenas alguns elementos do programa.
Slide 9
Iniciativas Globais - Fruit Coolatta
• Mercados de Fruit Coolatta:
– Chile
– Grécia
– Guam
– Perú
Slide 10
Resultados do Teste - Coolatta
Guam
• Introduzidos Café e Fruit ao mesmo tempo.
• Resultados
– Fruit 1.5%
– Café 3%
*média do mês inteiro de 3/00
Perú
• Ano 1: Café Coolatta com sabores.
• Ano 2: Teste de Fruit Coolatta em uma loja.
• Resultados:
– Fruit 5.3%
– Café 2.6%
* média do mês inteiro de 3/00
Slide 11
Resultados Principais - Coolatta
• Estabelecer o Café Coolatta primeiro é importante para se desenvolver o nome da marca Coolatta.
• Introduzir o Café e Fruit Coolatta juntos não dobra o impacto.
Slide 12
PLANEJAMENTO E CALENDÁRIO DO
FY 2001
Slide 13
Iniciativas Principais de Negócios
• Enfoque no Café e bebidas de verão
• Desenvolvimento para a massa crítica
• Remodelamento de mercados em foco
• Melhoramento do ambiente da loja
• Programa global de bagel
Slide 14
PROGRAMAS GLOBAIS
FY 2001
Slide 15
Programa de Qualidade do Café
• O que: Programa completo baseado na operação para aprimorar a maneira como implementamos e comunicamos o café. A Fase 1 enfoca o Dunkin’ Original, a Fase 2 nos cafés tipo espresso. Objetivo: aumentar a venda de café em 20% (2 anos).
• Porque: O mercado internacional de café está crescendo 3% ao ano. A competição está aumentando (Starbucks na Ásia). A implementação de café varia muito de mercado para mercado. Grande possibilidade de crescimento. O café oferece altas margens de lucro e alta frequência.
• Quando: Fase 1 de Marketing - Março 2001, Fase 2- Setembro 2001
Slide 16
Programa de Qualidade do Café
Atribuições e Responsabilidades
• Equipe
– N. Yeh, L. Encinas, P. Fischer, Y. DeSmet, L. Genovese, L. Mongrain
– Estabelece padrões para equipamento, preparação e comercialização do café
• Operações de Campo
– Treina de licenciados na preparação do café
– Oferece acompanhamento após o treinamento
– Assiste os licenciados com a execução do programa
Slide 17
Programa de Qualidade do Café
Atribuições e Responsabilidades
• Marketing Central
– Lidera o programa e prepara apoio de marketing
• Marketing de Campo
– Trabalha com os licenciados para incluir o programa Qualidade do Café nos seus calendários
– Assiste os licenciados com a execução do programa de marketing
Slide 18
Programa de Qualidade do Café
Elementos do programa - operações
– Conjunto de recursos para monitorar pontos críticos do café
– Recursos para treinamento do licenciado
– Informação de manutenção preventiva
Elementos do programa - marketing e design da loja
– Campanha na loja para enfocar o café (materiais POP)
– Programa de oferta para experimentar
– Materiais de relações públicas
– Melhorar a comercialização através de sugestões de café
Slide 19
Programa de Qualidade do Café
Fase 1: Dunkin’ Original
– Treinamento de IBMs dia 18 de setembro
– Programa de promoções nas reuniões regionais (Outubro e Novembro)
– Treinamento de licenciados em Dezembro de 2000 e Janeiro de 2001
– Acompanhamento de campo em Fevereiro e Março de 2001
– Início da campanha de marketing em Março de 2001
Fase 2: Cafés tipo espresso
– Materiais de treinamento prontos até o final de Janeiro de 2001
– Treinamento de IBMs: TBD
– Treinamento de licenciados: Junho de 2001
– Início da campanha de marketing: September ‘01
Slide 20
Programação
Fase 1
Envio de formulários de pedidos para o mercado 22 de janeiro, 01
Prazo final dos formulários de pedidos na central de
marketing 23 de fevereiro, 01
Envio de materiais 26 de fevereiro
Início do programa 19 de março, 01
Prazo final para planilhas de desenvolvimento 31 de maio, 01
Slide 21
Programação
Fase 2
Envio de formulários de pedidos para o mercado 23 de julho, 01
Prazo final dos formulários de pedidos na central de
marketing 24 de agosto, 01
Envio de materiais 27 de agosto
Início do programa 17 de setembro, 01
Prazo final para planilhas de desenvolvimento 21 de dezembro, 01
Slide 22
Programa Coolatta 01
• O que é: Um relançamento do Fruit Coolatta usando uma reformulação do Strawberry Coolatta que pode ser exportado para os nossos mercados.
Objetivo de vendas: Linha Coolatta com 10% total de vendas da loja
• Porque: Ótimos resultados nos testes de mercado. O alvo da Coolatta é semelhante ao do mercado internacional. Permite nos diferenciar da competição. A categoria de bebidas geladas está crescendo. Mais novidades sobre Coolatta oferece incentivo para os licenciados se aderirem ao programa.
• Quando: Abril de 2001 (dependendo do trabalho de reformulação)
Slide 23
Programa Coolatta 01
Elementos do programa
– Guia do programa
– POP: poster, faixa, móbile, combo gel,
camisetas
– Filme na TV (etiqueta)
– Conjunto de amostras e princípios gerais
– Materiais de RP
Slide 24
Programação
Envio de formulários de pedidos para o mercado 23 de fevereiro, 01
Prazo final dos formulários de pedidos na central de
marketing 23 de março, 01
Envio de materiais 2 de abril
Início do programa 1 de maio, 01
Prazo final para planilhas de desenvolvimento 21 de setembro, 01
Slide 25
Programa de Festas Donut
• O que é: Uma promoção de donut baseando-se no tema “Compartilhe a Alegria”. Foco principal: quantidades de 12 e 18 donuts, foco secundário: combinação de café e donuts.
• Porque: A época de festas é boa para se promover e aumentar as vendas. Enfoca a necessidade para apoio tático de donut.
• Quando: Novembro de 2000
Slide 26
Programação
Envio de formulários de pedidos para o mercado 9 de outubro, 00
Prazo final dos formulários de pedidos na central de
marketing 27 de outubro, 00
Envio de materiais 31 de outubro
Início do programa 4 de dezembro 00
Prazo final para planilhas de desenvolvimento 1 de março, 01
Slide 27
Recursos de Marketing
Slide 28
Catálogo de Combinação Econômica
• O que é: Combinações adaptadas para mercados internacionais, bases de preços, catálogos completos e formulário de pedido.
• Porque: Aumentar a média de vendas, rapidez no serviço e venda de café através do uso das combinações econômicas.
• Quando: Outubro 2000.
Slide 29
Programa de Comercialização de Donut
• O que é: Um conjunto de recursos completo para maximizar a venda de donuts através de uma comercialização eficaz. Inclui um planograma, idéias e instruções para decoração de donuts.
• Porque: Necessidade de more consistência na comercialização de donuts, ofertas de variedade e acabamento. As promoções de donuts são geralmente direcionadas ao preço.
• Quando: Novembro 00.
Slide 30
Fotos de Donuts para Festas em CD-ROM
• O que é: Fotos de donuts decorados para festas, Dia dos Namorados, Dia das Mães, Dia dos Pais, Dia da Criança, Halloween, Natal e Páscoa.
• Porque: Melhorar a qualidade de material de propaganda impresso no mercado. Comercializar donuts decorados para festas durante o ano todo.
• When: Novembro 00.
Slide 31
Nova Propaganda na TV
• Composto por agência
• Mídia foi apresentada
• Objetivo de finalização para dezembro
• Filme do novo produto também disponível em dezembro
English to Portuguese: Tech/Computer
Source text - English Quit Encerrar
Cancel Cancelar
Prime Cartridges Injetar cartuchos
Reset Cartridge Reinicializar cartucho
Ink low level Baixo nível na tinta
Media Standard: Padrão de material de impressão:
Access Cartridges Acessar cartuchos
Diagnostics Diagnósticos
Port: Porta:
Stop printing if ink is low. Parar a impressão se o nível da tinta estiver baixo
Run Calibration Executar calibragem
Set Calibration Definir calibragem
Calibration... Calibragem...
OK OK
Error#^1: ^0 Erro^1: ^0
Printer Impressora
Modem Modem
You have installed a new version. Você instalou uma nova versão.
Which port is your printer connected to? A que porta a sua impressora está conectada?
OK OK
Your firmware has been upgraded. O seu firmware foi atualizado
Please wait for the printer to restart, and click ok. Espere que a impressora seja reinicializada, e clique em OK.
Exit Encerrar
Print Quality Test Teste de qualidade de impressão
Paper X Calibration Calibragem do papel X
Deadband Deadband
Servo Motor Test Teste do servomotor
Paper Sensor Test Teste do sensor do papel
Color Test Teste da cor
Paper Motor Test Teste do motor do papel
Serial Port Test Teste da porta serial
Keypad Test Teste do teclado
Fan Test Teste do ventilador
Carriage Vibration Test Teste de vibração do carro
LED Test Teste do LED
Service Menu Menu de Serviço
Service Special Serviço especial
Upgrade Firmware Atualizar firmware
OK OK
^0 ^0
> >
> >
About Xpr Sobre Xpr
1995, Accusoft 1995, Accusoft
Use this Application to export color matched, screened, and scaled RTL files for ENCAD printers. Use este aplicativo para exportar arquivos RTL em cores emparelhados, selecionados e escalados para impressoras ENCAD.
what? o quê?
Where did this Application come from and what version is it? Qual a origem deste aplicativo e qual a sua versãot?
>020 >020
About Control Panel… Sobre o Painel de Controle...
- -
File Arquivo
Close Fechar
- -
Quit Encerrar
Port Porta
Modem Modem
Printer Impressora
Media Standard Padrão do material de impressão
All Standards Todos os padrões
US_ENGR US_ENGR
US_ARCH US_ARCH
MET_NORM_A MET_NORM_A
MET_OVER_A MET_OVER_A
ISO_A ISO_A
ISO_B ISO_B
Graphic Arts Artes gráficas
Metric All Todos métricos
Special Map Mapa especial
Control Panel Painel de Controle
ControlPanel.rsrc ControlPanel.rsrc
1997 1997
Tavis Hord Tavis Hord
ENCAD Inc. ENCAD Inc.
6059 Cornerstone Ct., West 6059 Cornerstone Ct., West
San Diego, CA 92121 San Diego, CA 92121, E.U.A. [email protected][email protected]
Machine is too old to run this. A máquina éantiga demais para poder executar isto.
Application Memory Size is too small. O tamanho da memória do aplicativo é insuficiente
Not enough memory available to run application. Não há memória disponível suficiente para o aplicativo.
Apple Event error has occurred. Ocorreu um erro Apple Event.
Resource Manager error. Erro do Gerenciador de Recursos
:ENCAD Preferences:Encad ControlPanel Prefs :Preferências da ENCAD : Prefs PainelContr Encad
reserved reservado
ENCAD Upgrade Folder Pasta de atualização da ENCAD
Could not find a Croma24. Make sure power is on and connections are correct. Não foi possível localizar um Croma24. Verifique se há eletricidade e se as conexões estão corretas.
Could not open the port to communicate with the printer. Não foi possível abrir a porta para estabelecer comunicação com a impressora.
ENCAD Preferences Preferências da ENCAD
Ink Tinta
Calibration Calibragem
Application for control the printer Aplicativo para controlar a impressora
Translation - Portuguese Quit Encerrar
Cancel Cancelar
Prime Cartridges Injetar cartuchos
Reset Cartridge Reinicializar cartucho
Ink low level Baixo nível na tinta
Media Standard: Padrão de material de impressão:
Access Cartridges Acessar cartuchos
Diagnostics Diagnósticos
Port: Porta:
Stop printing if ink is low. Parar a impressão se o nível da tinta estiver baixo
Run Calibration Executar calibragem
Set Calibration Definir calibragem
Calibration... Calibragem...
OK OK
Error#^1: ^0 Erro^1: ^0
Printer Impressora
Modem Modem
You have installed a new version. Você instalou uma nova versão.
Which port is your printer connected to? A que porta a sua impressora está conectada?
OK OK
Your firmware has been upgraded. O seu firmware foi atualizado
Please wait for the printer to restart, and click ok. Espere que a impressora seja reinicializada, e clique em OK.
Exit Encerrar
Print Quality Test Teste de qualidade de impressão
Paper X Calibration Calibragem do papel X
Deadband Deadband
Servo Motor Test Teste do servomotor
Paper Sensor Test Teste do sensor do papel
Color Test Teste da cor
Paper Motor Test Teste do motor do papel
Serial Port Test Teste da porta serial
Keypad Test Teste do teclado
Fan Test Teste do ventilador
Carriage Vibration Test Teste de vibração do carro
LED Test Teste do LED
Service Menu Menu de Serviço
Service Special Serviço especial
Upgrade Firmware Atualizar firmware
OK OK
^0 ^0
> >
> >
About Xpr Sobre Xpr
1995, Accusoft 1995, Accusoft
Use this Application to export color matched, screened, and scaled RTL files for ENCAD printers. Use este aplicativo para exportar arquivos RTL em cores emparelhados, selecionados e escalados para impressoras ENCAD.
what? o quê?
Where did this Application come from and what version is it? Qual a origem deste aplicativo e qual a sua versãot?
>020 >020
About Control Panel… Sobre o Painel de Controle...
- -
File Arquivo
Close Fechar
- -
Quit Encerrar
Port Porta
Modem Modem
Printer Impressora
Media Standard Padrão do material de impressão
All Standards Todos os padrões
US_ENGR US_ENGR
US_ARCH US_ARCH
MET_NORM_A MET_NORM_A
MET_OVER_A MET_OVER_A
ISO_A ISO_A
ISO_B ISO_B
Graphic Arts Artes gráficas
Metric All Todos métricos
Special Map Mapa especial
Control Panel Painel de Controle
ControlPanel.rsrc ControlPanel.rsrc
1997 1997
Tavis Hord Tavis Hord
ENCAD Inc. ENCAD Inc.
6059 Cornerstone Ct., West 6059 Cornerstone Ct., West
San Diego, CA 92121 San Diego, CA 92121, E.U.A. [email protected][email protected]
Machine is too old to run this. A máquina éantiga demais para poder executar isto.
Application Memory Size is too small. O tamanho da memória do aplicativo é insuficiente
Not enough memory available to run application. Não há memória disponível suficiente para o aplicativo.
Apple Event error has occurred. Ocorreu um erro Apple Event.
Resource Manager error. Erro do Gerenciador de Recursos
:ENCAD Preferences:Encad ControlPanel Prefs :Preferências da ENCAD : Prefs PainelContr Encad
reserved reservado
ENCAD Upgrade Folder Pasta de atualização da ENCAD
Could not find a Croma24. Make sure power is on and connections are correct. Não foi possível localizar um Croma24. Verifique se há eletricidade e se as conexões estão corretas.
Could not open the port to communicate with the printer. Não foi possível abrir a porta para estabelecer comunicação com a impressora.
ENCAD Preferences Preferências da ENCAD
Ink Tinta
Calibration Calibragem
Application for control the printer Aplicativo para controlar a impressora
More
Less
Translation education
Bachelor's degree
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, EZTitles, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Since 1994 I have been providing translation, software localization/testing, interpretation, editing, proofreading and desktop publishing from English<>Portuguese in diversified areas and industries. My subject areas of expertise are computer hardware/software, electronics, telecommunications, marketing, legal, entertainment and engineering (heavy machinery).
Throughout these years I have had the privilege to work on projects for many companies, among them: Disney Co., Warner Bros., Paramount Pictures, AT&T, Johnson & Johnson, Motorola, Dell Computers, Dunkin Donuts, 3M Co., Genie Industries, Pillsbury Co. and JD Edwards. I am proud to say that I have always had great reviews from my clients, delivering the highest possible quality, quick turnaround at reasonable rates.
The attached resume has more details on my background and experience. If you are looking for an experienced professional, please send me an email at [email protected] or call me at 310-598-9652. I will be happy to discuss your project with you and answer any questions you may have.
Thank you for reviewing my profile, and I look forward to developing a successful business relationship with you.
Sincerely,
Jane Harman
Keywords: Brazilian Portuguese technical translation, Portuguese interpreter, Portuguese Software Localizer, Software Localization, fast service, high quality translation, software manuals, computer hardware and software translation, telecommunications, marketing. See more.Brazilian Portuguese technical translation, Portuguese interpreter, Portuguese Software Localizer, Software Localization, fast service, high quality translation, software manuals, computer hardware and software translation, telecommunications, marketing, engeneering, entertainment, film industry, scrip translation.. See less.