This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: US OUTLOOK General field: Bus/Financial
Source text - English US OUTLOOK: We are still getting Fed react today. Goldman says Fed
is trying to shift the econ into high gear with QE3 and note upgrade in
econ outlook in out yrs. Nomura's strategists "feel unlikely that rates
will sell off meaningfully from here" and say 7y Tsy should outperform
helped by the mtg duration drain. Citi's economists say "$40 billion per
month in MBS is modestly underwhelming," but other factors in Fed
statement overwhelmingly showed commitment. Citi agrees 7y Tsy should
outperform. BofA/ML says Fed did a series of easing measures and has
predicted econ uptick
Translation - Arabic التطلعات الأمريكية: استمرار رد الفعل على الفيدرالي الأمريكي حتى اليوم. وعليه فقد صرحت مؤسسة جولدمان ساكس بأن الفيدرالي الأمريكي يحاول رفع الحالة الاقتصادية لأعلى حالاتها خلال برنامج التسهيل النقدي الثالث كما أشارت المؤسسة إلى تطلعات الاقتصاد لسنوات. كما صرح الاستراتيجيون لدى مؤسسة نومورا بأن الفوائد ستقترب بشكل ذات معنى كما أضافوا بأن سندات الخزانة لآجل سبع سنوات قد تشهد تفوقًا بسبب الوقت الممنوح. كما صرح خبراء الاقتصاد لدى سيتي بنك بأن تحقيق 40 مليار دولار أمريكي خلال شهر للأوراق المالية المدعومة برهن عقاري هو شيء محبط بالرغم من وجود حقائق أخرى ببيان الفيدرالي الأمريكي تعطى نظرة تفائل بالالتزام لتحقيقها. وعليه فقد وافقوا هم أيضًا على أن السندات الآجلة لسبع سنوات يجب أن تتفوق.
English to Arabic: Forex General field: Bus/Financial
Source text - English CABLE: Extends gains through resistance to print highs of $1.6186,
flushing stops on the move. Reported offers at $1.6200/10 with more
stops set ($1.6204 - 50% of $1.6307-1.6101), a break opens $1.6225/35.
Euro-sterling grinds to stg0.8151 and is expected to meet strong support
into stg0.8150, a break opens techs at stg0.8133 from the 21-day ma.
Translation - Arabic إسترليني/ دولار: واصل الزوج مكاسبه باختراقه مستوى مقاومة ليسجل مستوى مرتفع جديد عند 1.6186، مع ظهور أوامر وقف خلال تحركه. ومن المتوقع أن يواجه الزوج عروض بيع عند النطاق 1.6200/10 مع المزيد من أوامر الوقف (عند المستوى 1.6204- مستوى تصحيح فيبوناتشي نسبته 50% لتراجع الزوج من المستوى 1.6307 إلى المستوى 1.6101)، وبكسر هذا المستوى قد يصل الزوج إلى النطاق 1.6225/35. كما بلغ الزوج يورو/ إسترليني المستوى 0.8151 ومن المتوقع مواجهة مستوى دعم قوي عند 0.8150، وبكسر هذا المستوى قد يواجه الزوج مستوى فني عند 0.8133 من المتوسط المتحرك اليومي لإغلاق 21 يوم.
English to Arabic: Magical Realism General field: Art/Literary
Source text - English 23. Interpretation of Magical Realism by Authors, Critics, and Artists in order of their importance to Magical Realism.
2.3.1. Miguel Angel Asturias (1899-1974)
Miguel Angel Asturias was a Guatemalan poet, novelist, diplomat, and winner of the Nobel Prize for literature in 1967. He wrote Leyendas de Guatemala, El Sefior Presidente, Hombres de Maiz and several other novels.
Miguel Angel Asturias explained that Magical Realism is a natural force moving from "below" to "above." The Latin American view is opposed to the Anglo-Saxon view, which sees the forces as moving from "above" to "below." Asturias gives an example of this in a horse incident. If a European sees a rider fall off his horse, it is the rider who moved from "above" to "below". In contrast, a Latin American who saw the same scene would assume that the natural earth force dragged the rider off the horse, that is "below" acting on "above."
Translation - Arabic 23. تفسير الواقعية السحرية من وجهة نظر المؤلفين والنقاد والفنانين حسب ترتيب أهميتهم للواقعية السحرية.
2.3.1. ميجويل أنجيل أستوريس (1899-1974)
كان ميجويل شاعرًا وروائيًا ودبلوماسي من غواتيمالا، كما كان حائزًا على جائزة نوبل في الأدب عام 1967. كتب العديد من الروايات، منها "ليانديس دو جواتيمالا"، "إلسفيور برزيدينتي"، "هومبريس دو مايز".
فسر ميجويل الواقعية السحرية على أنها قوة طبيعية تتحرك من "أسفل" إلى "أعلى". وكانت وجهة النظر الأمريكية اللاتينية معارضة لتلك الأنجلوسكسونية، حيث كانت الأخيرة ترى أن القوى تتحرك من "أعلى" إلى "أسفل". أعلى ميجويل مثالاً على ذلك بحادثة حصان. فإذا رأى الأوروبي فارسًا يقع من على حصانه، فإن الفارس هو من يقع من "أعلى" إلى "أسفل". وعلى العكس، إذا رأى الأمريكي اللاتيني نفس الحادث فقد يفترض أن قوة الأرض الطبيعية هي من جذبت الفارس من على الحصان، فهذه القوة تتحرك من "الأسفل" إلى "الأعلى".
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Translation & Linguistics, Faculty of Arts, Helwan University
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Mar 2014.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Improve my productivity
Bio
I am a translator with English-Arabic-English pairs, working with many CAT TOOLS (Tag Editor, Trados 2010/2011/2014, MemoQ, WordFast), and specialised in software and financial services. Hope I could meet your requirements and join your corporation.