Subscribe to Polish Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+
   Θέμα
Αποστολέας
Απαντήσεις
(Προβολές)
Τελευταίο μήνυμα
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Polsko- angielski słownik terminów chemicznych
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
0
(1,273)
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie    ( 1... 2)
literary
Aug 15, 2006
24
(23,372)
Krzysztof Kożurno
Feb 19, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(2,153)
Agnieszka Nowinska
Feb 17, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg?
Magda Dziadosz
Mar 26, 2002
12
(7,032)
dariaemma
Jan 19, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Złe wieści o umowach o dzieło
Katarzyna Terelak
Dec 17, 2020
4
(2,011)
Marcin Liszewski
Jan 7, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
11
(9,399)
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Lexland - Leksykonia
PAS
Nov 23, 2020
4
(2,322)
Marcelina Haftka
Nov 24, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Niewidoczny profil - prośba o pomoc
4
(2,293)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Dragon Naturally Speaking z dyktafonem
4
(4,594)
Ewelina Zatryb
Oct 22, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Help with ONE word
Daniel Frisano
Aug 10, 2020
4
(2,343)
Daniel Frisano
Aug 11, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'
Kaja Borkowska
Aug 1, 2020
2
(1,782)
Kaja Borkowska
Aug 2, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł
IwonaO
Jul 8, 2020
1
(1,423)
Paweł Hamerski
Jul 18, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Usługi formatowania
Tomasz Poplawski
May 28, 2020
2
(1,718)
Tomasz Poplawski
May 28, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
Przemek Kalemba
Jun 25, 2015
6
(8,662)
Paweł Hamerski
May 24, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki    ( 1, 2... 3)
32
(39,927)
Το θέμα είναι κλειδωμένο  jaki program księgowy / KPiR?    ( 1... 2)
Małgorzata Lasota
Oct 28, 2010
24
(11,589)
Paweł Hamerski
May 14, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  forma faktury dla klienta spoza EU
elutek
Feb 21, 2020
1
(1,380)
Joanna Rączka
Apr 3, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę?
6
(2,468)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary
geopiet
Mar 1, 2020
0
(1,172)
geopiet
Mar 1, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania
Paulina Stasieniuk
Feb 18, 2020
0
(1,004)
Paulina Stasieniuk
Feb 18, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot
Paulina Stasieniuk
Jan 21, 2020
0
(1,420)
Paulina Stasieniuk
Jan 21, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Cholerne wszechobecne "w zakresie"
13
(4,004)
Katarzyna Terelak
Jan 14, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica
Michal Glowacki
Jan 6, 2012
5
(6,022)
Marquis
Jan 9, 2020
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego
8
(18,325)
Marcin Affelski
Dec 30, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Prośba o edycję
1
(1,299)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
0
(947)
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Dec 4, 2019
0
(1,045)
Andrea Capuselli
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Dec 4, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma
Wiktor Balut
Nov 9, 2019
2
(1,581)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
0
(970)
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Czeki w naszym kraju
Letra
Apr 24, 2013
11
(8,011)
Katarzyna Terelak
Nov 11, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order?
elutek
Oct 25, 2019
1
(1,233)
Katarzyna Terelak
Nov 11, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Praca licencjacka
Kamil Marchewka
Oct 17, 2019
3
(1,922)
Kamil Marchewka
Oct 23, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 15, 2019
0
(994)
Andrea Capuselli
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
Oct 15, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
kasia_p10
Oct 9, 2019
3
(1,818)
kasia_p10
Oct 12, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Procentowy zakres zmian w Studio
Andrzej Golda
Aug 6, 2019
6
(2,836)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
0
(1,074)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Andrzej Polkowski
0
(1,121)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia    ( 1... 2)
thirdwitch
Jul 20, 2009
19
(13,756)
translinter (X)
Aug 2, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa
Crannmer
Jul 17, 2019
2
(1,558)
Crannmer
Aug 1, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę!    ( 1... 2)
20
(7,441)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy
Agnieszka Motyka
Jul 9, 2019
2
(1,640)
Tomasz Sienicki
Jul 10, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Co się stało z MyMemory?
2
(1,511)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
0
(1,391)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1.
0
(1,479)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Jak po pracy nie myśleć o pracy?
Łukasz Heczko (X)
Jan 24, 2019
2
(1,732)
Bruneczka2
Jul 1, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  4.08.2019 - SDL Trados - Poznań - warsztaty dzień 2.
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
0
(1,082)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  3.08.2019 - SDL Trados Studio - Poznań - warsztaty dzień 1.
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
0
(1,208)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Specjalistyczne słowniki i inne pomoce techniczne dla tłumaczy jęz. niemieckiego
0
(950)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Pomocy!! Jak odzyskać nadpisany plik TM??
Anna Adamczak
Jun 14, 2019
0
(1,023)
Anna Adamczak
Jun 14, 2019
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Najlepszy słownik medyczny angielsko-polski/polsko-angielski
Anna Kruczek
Dec 19, 2018
5
(2,909)
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+

Red folder = Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Red folder in fire> = Περισσότερα από 15 μηνύματα) <br><img border= = Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Yellow folder in fire = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
Lock folder = Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης

Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση




Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »