Subscribe to Polish Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+
   Θέμα
Αποστολέας
Απαντήσεις
(Προβολές)
Τελευταίο μήνυμα
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off-topic: Obawiasz się, że sztuczna inteligencja zabierze ci pracę w przyszłości? Czy możesz pracować z AI?
Eno Ekpo
Feb 26
1
(857)
M.A.B.
Mar 5
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Kowbojów jest tutaj od metra
0
(603)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Zwolnienie z zabójczej prędkości
4
(1,662)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Witam i sądzę
2
(1,361)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom?
1
(1,136)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Zmiany zasad!!!
3
(1,334)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  33rd Translation Contest
Ana Moirano
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
May 13, 2024
0
(618)
Ana Moirano
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ
May 13, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Jak tam sytuacja z MT?
3
(1,885)
Το θέμα είναι κλειδωμένο  Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza?
SMarcin
May 4, 2024
2
(643)
LOQUAX
May 7, 2024
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Każda literka ma znaczenie
0
(682)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Dzikowska
Sep 7, 2023
0
(635)
Dzikowska
Sep 7, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  do tłumaczy j. hiszpańskiego
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
0
(603)
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Dyktowanie do komputera    ( 1, 2... 3)
Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
38
(31,620)
Tomasz Poplawski
Aug 26, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Stawki za słowo źródłowe w 2023 r.
1
(861)
Ryszard Jahn
Jul 13, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS
Jerzy Czopik
Sep 10, 2003
7
(4,593)
Katarzyna Terelak
May 13, 2023
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia
5
(1,292)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,855
(3,210,138)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  post editing po MT    ( 1... 2)
24
(14,516)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Trados 2017
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
0
(868)
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
0
(958)
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  stawki 2022
AlinaPane
Apr 12, 2022
5
(2,325)
Leszek Krol
Apr 14, 2022
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych?
Domii
Jan 22, 2022
9
(4,289)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego
AgnieszkaRolla
Aug 10, 2011
12
(9,309)
Natalia Deptuła
Feb 7, 2022
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów?
Jacek Rogala (X)
Jun 19, 2021
3
(2,200)
Crannmer
Jan 24, 2022
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tłumaczenie maili biznesowych
xazit
Nov 23, 2021
14
(4,059)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
Katarzyna Terelak
Dec 21, 2021
1
(1,222)
Joanna Rudas (X)
Dec 21, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Deutz EMR4 fault codes
Patrycja Pasiok
Dec 12, 2021
1
(1,370)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
0
(1,415)
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Przydatność ocen współużytkowników portalu
Jacek Rogala (X)
Nov 21, 2021
2
(1,378)
Jacek Rogala (X)
Nov 23, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi
2
(1,681)
Jacek Rogala (X)
Nov 20, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Eksport dużej pamięci Deja Vu X3
Marcin Liszewski
Oct 1, 2021
2
(1,707)
Marcin Liszewski
Oct 15, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(1,132)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Deja Vu X3 na Win 10
Marcin Liszewski
Oct 2, 2021
1
(1,205)
Marcin Liszewski
Oct 4, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(991)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Własna działalność
Marcin Liszewski
May 16, 2021
14
(4,464)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
May 21, 2021
1
(1,591)
Jacek Rogala (X)
May 29, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  polski cudzysłów
Izabella Kraus
Jan 29, 2010
7
(14,901)
Costamcos
May 25, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł
Jarosław Bąk
Mar 29, 2012
13
(7,911)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  PIT wersja angielska
Wiktor Balut
May 18, 2021
2
(1,870)
Wiktor Balut
May 20, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
Apr 28, 2021
9
(3,549)
Jacek Rogala (X)
May 14, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Roman Palewicz nie żyje
Tomasz Poplawski
May 13, 2021
1
(1,515)
LOQUAX
May 14, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Dziwny trend na kropki
14
(5,087)
Jacek Rogala (X)
Apr 29, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
0
(1,311)
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford
elszka
Apr 11, 2021
1
(1,969)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Machine Translation z UE
9
(5,339)
Milan Condak
Apr 6, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach
Marcin Liszewski
Mar 29, 2021
1
(1,591)
Katarzyna Terelak
Mar 29, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Wybór studiów podyplomowych
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
13
(6,645)
Marcin Liszewski
Mar 19, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
Marta Calderon
Feb 26, 2021
3
(2,528)
Leszek Krol
Feb 26, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
roster
Feb 22, 2021
0
(1,560)
roster
Feb 22, 2021
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
emis
Mar 3, 2004
8
(4,069)
Paweł Hamerski
Feb 22, 2021
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+

Red folder = Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Red folder in fire> = Περισσότερα από 15 μηνύματα) <br><img border= = Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Yellow folder in fire = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
Lock folder = Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης

Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση




Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »