Subscribe to Polish Track this forum

Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+
   Θέμα
Αποστολέας
Απαντήσεις
(Προβολές)
Τελευταίο μήνυμα
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Wykorzystanie punktów Browniz
6
(2,756)
geopiet
Jan 11, 2015
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Pilnie odkupię edytowalny PIT 37 i PIT 0 z 2012r.
1
(1,480)
Paweł Hamerski
Jan 7, 2015
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Dobry kurs do egzaminu na tłumacza przysięgłego z języka hiszpańskiego w Warszawie
Aleksandra Obarek
Dec 15, 2014
1
(1,771)
Ewa Olszowa
Dec 16, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK?
Grzegorz Marczyk
Nov 20, 2014
5
(2,568)
Joanna Rączka
Nov 28, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tłumaczenie indeksu studenckiego pol-ang
ewa1234
Nov 25, 2014
1
(2,303)
witek39 (X)
Nov 26, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off-topic: polskie znaki diakrytyczne
geopiet
Nov 18, 2014
2
(2,486)
geopiet
Nov 19, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Nowy słownik
Caryl Swift
Mar 12, 2014
10
(4,350)
Marcin Miłkowski
Nov 10, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Podziękowanie za nominację, głosy i współpracę
3
(2,391)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Arbitraż - system argentyński czy piramida
petrolhead
Oct 16, 2014
1
(1,649)
Paweł Hamerski
Oct 18, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Konferencja ATA w Chicago
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
0
(1,486)
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Amerykańskie zeznanie podatkowe (1040)
Tomasz Poplawski
Oct 9, 2014
3
(2,187)
Tomasz Poplawski
Oct 10, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  fragment Fausta
Barbara Gadomska
Oct 8, 2014
6
(2,600)
Barbara Gadomska
Oct 9, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Ankieta dla tłumaczy
0
(1,401)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Capitalization in Polish
Robert Beard (X)
Aug 2, 2014
6
(5,342)
Gwidon Naskrent
Oct 6, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Rozróżnienie stawek ze względu na kombinację językową
suzie987
Oct 3, 2014
4
(1,981)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Ulubione Slowniki    ( 1... 2)
Natalie
Mar 17, 2002
24
(12,180)
geopiet
Sep 7, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Konkurs na tłumaczenie literackie.
3
(2,649)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Flysoft: repertorium - czy ktos korzysta?    ( 1... 2)
15
(6,830)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Brak działalności gospodarczej - zlecenie z zagranicy, umowa?
macgrab
Aug 18, 2014
3
(2,006)
Andrzej Lejman
Aug 20, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Zasady zlecenia tłumaczenia
Piotr
Aug 12, 2014
3
(1,894)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  słowniki j. polskiego z ubiegłych wieków - istnieją?
Marlena Trelka
Jul 22, 2014
4
(2,131)
Iwona Szymaniak
Jul 23, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tłumaczenie w CV - pytanie
jan88 (X)
Jul 11, 2014
2
(2,734)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  tłumaczenia dla PE -zmiany
MirWit
Jul 1, 2014
1
(2,727)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  STUDIO 2014 + GOOGLE + MyMemory
1
(1,582)
Piotr Bienkowski
Jun 18, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  "Bóg stał się człowiekiem", czyli o tłumaczeniu przedimka "a"
Dorota Wójcik
Jun 4, 2014
12
(3,608)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  albo = lub -?
14
(4,954)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  5 SESJI SZKOLENIOWYCH DLA TŁUMACZY JĘZYKA ROSYJSKIEGO. Warszawa, 05.06 - 10.07.2014
Wolfox
May 28, 2014
0
(1,034)
Wolfox
May 28, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tłumaczenie poświadczone dwóch identycznych dokumentów z innymi danymi
imaz (X)
May 14, 2014
4
(2,547)
Izabela Szczypka
May 21, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Pytanie dotyczące wąskiej specjalizacji biura tłumaczeń.
kasia1
May 6, 2014
4
(2,141)
asia20002
May 14, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Gdzie się podział Eur-Lex?
literary
May 7, 2014
6
(2,918)
literary
May 10, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Prośba biura o umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania
4
(2,376)
Olaniza
Apr 30, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Słownik audytu
1
(1,807)
Tomasz Poplawski
Apr 18, 2014
Το θέμα είναι κλειδωμένο  internetowe leksykony, słowniki, wokabularze
geopiet
Apr 16, 2014
1
(1,112)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Prośba klienta o pominięcie fragmentu tekstu - tłum. nieuwierzytelnione - jak wybrnąć?
Magbo
Apr 11, 2014
6
(2,653)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  odpowiadanie pełnym zdaniem
geopiet
Mar 27, 2014
6
(3,034)
asia20002
Apr 9, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  BADANIA NAD PRZEKŁADEM - ANGLOJĘZYCZNA LITERATURA DZIECIĘCA W POLSCE
Anna Hart
Mar 31, 2014
2
(1,704)
Anna Hart
Mar 31, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Księgowość przy zleceniach zagranicznych
Anna Ciszek
Jan 4, 2013
7
(3,359)
Katarzyna Terelak
Mar 25, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  słowniki ekonomiczne
inspe
Mar 19, 2014
5
(2,391)
Marcelina Haftka
Mar 23, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  end use
2
(2,072)
Grzegorz Gryc
Mar 20, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  "Słownik anatomii i fizjologii człowieka" w formacie MultiTerm
Maciej Pawski
Mar 18, 2014
8
(2,987)
Grzegorz Gryc
Mar 20, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Off-topic: Odnośniki do Wikipedii, te z nawiasami
geopiet
Feb 21, 2014
4
(2,875)
geopiet
Feb 24, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Tłumaczenia techniczne: ISO 3864, hasła ostrzegawcze    ( 1, 2... 3)
Szymon Metkowski
Sep 5, 2011
38
(20,003)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Dokument w dwóch językach
KathyAnna O
Feb 5, 2014
2
(2,202)
Ewa Olszowa
Feb 5, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Interpreting feedback - ustna część egzaminu DPSI
Monika Pawlik
Sep 17, 2013
2
(2,436)
Paweł Hamerski
Feb 3, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  QuoVadis, tłumaczu 2013...    ( 1, 2, 3... 4)
Jerzy Czopik
Nov 22, 2013
58
(16,394)
Jerzy Czopik
Jan 29, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Swearwords in English and Polish
Clow
Jan 20, 2014
2
(2,256)
Clow
Jan 28, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Apsik Xbench i Studio 2014 - magiczny skrót nie działa?
0
(1,457)
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Louisiana Civil Code - terminologia
Alicja Mostowik
Dec 1, 2013
2
(1,954)
Alicja Mostowik
Jan 14, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Uznanie kwalifikacji tłumacza z innych krajów UE??
Anna Adamczak
Jan 9, 2014
2
(1,787)
Anna Adamczak
Jan 9, 2014
Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη.  Czy dostępny jest program do sprawdzania polskiej pisowni?
12
(8,832)
Janina Nowrot
Jan 8, 2014
Δημοσίευση νέου θέματος  Εκτός θέματος: Προβάλλονται  Μέγεθος γραμματοσειράς: -/+

Red folder = Νέα μηνύματα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Red folder in fire> = Περισσότερα από 15 μηνύματα) <br><img border= = Κανένα νέο μήνυμα μετά την τελευταία σας επίσκεψη. (Yellow folder in fire = Περισσότερα από 15 μηνύματα)
Lock folder = Το θέμα είναι κλειδωμένο (Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση νέων μηνυμάτων σε αυτό)


Φόρουμ συζητήσεων τομέα μετάφρασης

Ξεκινήστε συζήτηση επί θεμάτων σχετικών με τη μετάφραση, τη διερμηνεία και την τοπικοποίηση




Η παρακολούθηση των φόρουμ μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι διαθέσιμη μόνο για τους εγγεγραμμένους χρήστες


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »