Buying a new computer-what is necessary to run Trados?
Αποστολέας σε συζήτηση: michiko tsum (X)
michiko tsum (X)
michiko tsum (X)  Identity Verified
Καναδάς
Local time: 12:10
Αγγλικά σε Ιαπωνικά
Dec 12, 2006

Hi,

I am thinking about buying a new computer this Christmas season. I am not familiar with IT and I would like to get some ideas before I march in to a store.

I am not using any CATs at the moment but will probably get Trados next year. I see some topics in this forum related to problems with Trados. Is there anything I should know regarding capacity, memory, compatibility, etc. (I know the bigger the number is, the better but what would it be for comfortably using
... See more
Hi,

I am thinking about buying a new computer this Christmas season. I am not familiar with IT and I would like to get some ideas before I march in to a store.

I am not using any CATs at the moment but will probably get Trados next year. I see some topics in this forum related to problems with Trados. Is there anything I should know regarding capacity, memory, compatibility, etc. (I know the bigger the number is, the better but what would it be for comfortably using CATs)? I would be using it to translate from English into Japanese.

Any comments would be very much appreciated.
Collapse


 
Mulyadi Subali
Mulyadi Subali  Identity Verified
Ινδονησία
Local time: 02:10
Μέλος
Αγγλικά σε Ινδονησιακά
+ ...
standard specs should suffice Dec 13, 2006

i think the standard specification of today's desktop, or even laptop, should be sufficient for Trados.
i mean, you can get by with:
- pentium 4 or later processor
- 512mb or more ram
- 80gb or more hard disk capacity, with at least two partition. one for system and one for data.
if you want to be comfortable, buy an lcd monitor. the 17" ones are a bargain nowadays. and of course buy an optical mouse with scroll to minimize stress on your hand......
See more
i think the standard specification of today's desktop, or even laptop, should be sufficient for Trados.
i mean, you can get by with:
- pentium 4 or later processor
- 512mb or more ram
- 80gb or more hard disk capacity, with at least two partition. one for system and one for data.
if you want to be comfortable, buy an lcd monitor. the 17" ones are a bargain nowadays. and of course buy an optical mouse with scroll to minimize stress on your hand...
if you want to be mobile, consider buying a laptop. new ones can easily surpass the above specifications.
Collapse


 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Λετονία
Local time: 21:10
Μέλος από 2003
Αγγλικά σε Λετωνικά
+ ...
2 more suggestions Dec 13, 2006

Generally I agree with Mulyadi, only I would suggest to buy 19" monitor- that really makes a difference- on 19" you can comfortably keep, say, 2 Words documents opened on the screen side by side. About a month ago I bought one with inbuilt speakers (Philips 190 Xs) for about EUR 360.

And the other thing is that 1 Gb RAM would be better- some applications use much of that and with 1 GB your computer will be more stable and lively. Price difference between 512 Mb and 1 Gb RAM will be
... See more
Generally I agree with Mulyadi, only I would suggest to buy 19" monitor- that really makes a difference- on 19" you can comfortably keep, say, 2 Words documents opened on the screen side by side. About a month ago I bought one with inbuilt speakers (Philips 190 Xs) for about EUR 360.

And the other thing is that 1 Gb RAM would be better- some applications use much of that and with 1 GB your computer will be more stable and lively. Price difference between 512 Mb and 1 Gb RAM will be some EUR 30-40, I think.

And yes, If you are thinking ahead, I seem to recall reading somewhere (I may be wrong), that Windows Vista will require 1 Gb of RAM.

As to the Trados, I haven't seen a computer yet on which it wouldn't run, it did run well even on my old 500 MHz laptop I discarded more than a year ago.

Uldis

Mulyadi Subali wrote:

i think the standard specification of today's desktop, or even laptop, should be sufficient for Trados.
i mean, you can get by with:
- pentium 4 or later processor
- 512mb or more ram
- 80gb or more hard disk capacity, with at least two partition. one for system and one for data.
if you want to be comfortable, buy an lcd monitor. the 17" ones are a bargain nowadays. and of course buy an optical mouse with scroll to minimize stress on your hand...
if you want to be mobile, consider buying a laptop. new ones can easily surpass the above specifications.


[Rediģēts plkst. 2006-12-13 10:13]

[Rediģēts plkst. 2006-12-13 10:18]
Collapse


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Ολλανδία
Local time: 20:10
Μέλος από 2006
Αγγλικά σε Αφρικανικά
+ ...
Entry level, with extra RAM Dec 13, 2006

michiko tsumura wrote:
I am thinking about buying a new computer this Christmas season. I am not familiar with IT and I would like to get some ideas before I march in to a store.


The "entry level" should be fine, but spend some money on additional RAM (get yourself at least 1 gigabyte). Get a nice big hard drive, too.

A week ago I bought a computer which I hope will last me 4 or 5 years -- it's an 3.8 GHz machine with 1 GB RAM and a DVD-writer (I was able to reuse two of my old computer's hard drives, so now my son can use the old one for silly games).

In the new year I intend to buy a laptop too -- my sight is set on an HP NX6325 2.0 GHz with 1 GB RAM.


 
Giles Watson
Giles Watson  Identity Verified
Ιταλία
Local time: 20:10
Ιταλικά σε Αγγλικά
Εις μνήμην
TW_users Dec 13, 2006

Hi Michiko,

If you're going to use Trados for Japanese, you might want to sign up for the TW_users Yahoo group and browse the archive.

http://tech.groups.yahoo.com/group/TW_users/

Double-byte languages can pose special problems for CAT tools but there are some very experienced Trados-using EN - JA translators in the group who may be able to help.
... See more
Hi Michiko,

If you're going to use Trados for Japanese, you might want to sign up for the TW_users Yahoo group and browse the archive.

http://tech.groups.yahoo.com/group/TW_users/

Double-byte languages can pose special problems for CAT tools but there are some very experienced Trados-using EN - JA translators in the group who may be able to help.

As far as your computer is concerned, you've had plenty of good advice. Entry-level (or above) is OK and invest some cash in extra RAM and/or a decent monitor.

Cheers,

Giles

[Edited at 2006-12-13 12:00]
Collapse


 
Han Li
Han Li  Identity Verified
Κίνα
Local time: 03:10
Αγγλικά σε Κινεζικά
+ ...
A LCD is fine. Dec 13, 2006

Translation is a time-consuming work; we have to spend much time to turn our face to the monitor. A LCD is good for your eyes.

Han Li


 
Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
Καναδάς
Local time: 13:10
Ολλανδικά σε Αγγλικά
+ ...
Couldn't live without my trackball Dec 13, 2006

Mulyadi Subali wrote:

... and of course buy an optical mouse with scroll to minimize stress on your hand...




For zero stress try a trackball mouse: requires no arm movements and minimal desk space. I couldn't live without it and I don't understand why so few people are familiar with it.


 
Mulyadi Subali
Mulyadi Subali  Identity Verified
Ινδονησία
Local time: 02:10
Μέλος
Αγγλικά σε Ινδονησιακά
+ ...
trackpoint on laptop Dec 14, 2006

Tina Vonhof wrote:

For zero stress try a trackball mouse: requires no arm movements and minimal desk space. I couldn't live without it and I don't understand why so few people are familiar with it.



this is a great idea. i also particularly like the trackpoint on my ibm for the same reason.


 
michiko tsum (X)
michiko tsum (X)  Identity Verified
Καναδάς
Local time: 12:10
Αγγλικά σε Ιαπωνικά
ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΟ ΘΕΜΑ
Thanks, everybody! Dec 14, 2006

Thank you very much everyone for your replies. Now I have some ideas what to look for.

Thank you Mulyadi, Uldis, Samuel, for giving me some specific numbers. That was a big help.

Giles, Han, Tina, thank you for good tips and the link. I suppose our language could be quite complicated. I've never thought about using trackpoint. I should definitely check it out. Thanks again.


 
Henk Peelen
Henk Peelen  Identity Verified
Ολλανδία
Local time: 20:10
Μέλος από 2003
Γερμανικά σε Ολλανδικά
+ ...
SITE LOCALIZER
Probably two monitors Dec 21, 2006

Documents to translate with Trados very often are accompanied by PDF's. It's possible to put two or more screens on one computer, you onlu need the right video card (and an additional monitor and cables of course).
This way you can show the translated document on one and the PDF on the other monitor.

Next tot that it save you whe
... See more
Documents to translate with Trados very often are accompanied by PDF's. It's possible to put two or more screens on one computer, you onlu need the right video card (and an additional monitor and cables of course).
This way you can show the translated document on one and the PDF on the other monitor.

Next tot that it save you when you are tinkering with your translation tools http://www.proz.com/topic/62074
Collapse


 
michiko tsum (X)
michiko tsum (X)  Identity Verified
Καναδάς
Local time: 12:10
Αγγλικά σε Ιαπωνικά
ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΟ ΘΕΜΑ
Thanks, Henk. Dec 21, 2006

Yes, very good point. I've seen someone using two screens and I would definitely look into getting an extra monitor. Thanks for the link as well. It really saves tons of headaches when you have all the systems running they you expect them to, dosen't it?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Συντονιστής(ές) σε αυτό τον συνδυασμό
Natalie[Call to this topic]
Prachya Mruetusatorn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Buying a new computer-what is necessary to run Trados?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »