This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Olga Koepping Royaume-Uni Local time: 04:06 allemand vers anglais + ...
I guess...
Jul 29, 2014
it's useful for people to understand things they just need a quick reference for. But I do start to wonder where this brave new world of "free stuff" will end...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Isn't relying on "language connoisseurs" (whatever that may mean) to improve the Google Translate service quite a sign that Google admits that their technology is not progressing at the pace they expected? To me this indicates that human translators will be here for a very long time indeed. Honestly I do not think that adding crowdsourcing to Google Translate will yield too good a result.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michal Fabian Canada Local time: 23:06 néerlandais vers slovaque + ...
Sounds like a vain attempt...
Jul 30, 2014
... but at the same time, it's basically Google admitting that machine translation is simply not good enough. And I like to hear that.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London Royaume-Uni Local time: 04:06 Membre (2008) italien vers anglais
Me too
Jul 30, 2014
Michal Fabian wrote:
... but at the same time, it's basically Google admitting that machine translation is simply not good enough. And I like to hear that.
Yes - it's a sign of desperation. Google has found out the hard way that automatic translation doesn't work.
[Edited at 2014-07-30 08:24 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
apk12 Allemagne Local time: 05:06 anglais vers allemand + ...
Simple brave new world
Jul 30, 2014
Heck yeah! Let's waste work time for free for a Machine.
Tom in London wrote:
Michal Fabian wrote:
... but at the same time, it's basically Google admitting that machine translation is simply not good enough. And I like to hear that.
Yes - it's a sign of desperation. Google has found out the hard way that automatic translation doesn't work.
Hope it stays that way - that language stays a few steps away (in front of) simplified-solution-machinists. They'll try to change that, this will not end. Let's work on giving them reasons to admit that language complexity is an a bit too tough a nut to be cracked by a simple code (or thousands of them).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.