Aug 19, 2010 15:39
13 yrs ago
Deutsch term

Rohwarenrückverfolgung

Deutsch > Englisch Technik Lebensmittel es handelt sich um ein Überwachungsanweisung
"Dokumentation verwendete Rohwarencharge in Rohwarenrückverfolgung / Pro Store"

Ich bin mir nicht sicher, ob "Rohwarenrückverfolgung" hier "in reverse order of raw material" oder "raw material traceability" heißt. Ich tippe auf das Erste, also:

"documentation of raw materials batch used in reverse order of raw material / per store "

Könnte jemand mir bestätigen?
Danke!
Proposed translations (Englisch)
4 +1 raw material traceablilty

Discussion

Armorel Young Aug 19, 2010:
tracing [system], not traceability Think of it along the lines of "in the raw material tracing system" - then it should make sense.
meirs Aug 19, 2010:
Maybe "in Rohwarenrückverfolgung / Pro Store" Sortierung.. or something like this
kat1980 (asker) Aug 19, 2010:
Thanks very much, it is actually an HACCP translation so that is spot on. My only confusion now is the "in" before "Rohwarenrückverfolgung ". Just so I am sure i am tying the phrase together correctly, could you please confirm if the following is a correct translation:
"documentation of raw materials batch used for raw material traceability "

Thanks again,
Kathryn
meirs Aug 19, 2010:
Rückverfolgung vs. rückverfolgbarkeit First is actual tracing (back to suppliers and batches), second is traceability (a property of the manufacturing and logistics processes). See also HACCP, etc.

Proposed translations

+1
11 Min.
Selected

raw material traceablilty

Es es ein Begriff aus GMP (good manifacturing practice)
Peer comment(s):

neutral meirs : tracing - not traceability
14 Min.
agree Wendy Streitparth : I would go for this
14 Min.
neutral Armorel Young : traceability would be Rückverfolgbarkeit
1 Stunde
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks dragolt, that was spot on!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search