Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
que permitan garantizar las resultas del Proceso Penal
English translation:
that will ensure the outcome of the criminal proceedings
Spanish term
que permitan garantizar las resultas del Proceso Penal
Sólo encontré resultas en el Diccionario Jurídico de Steven Kaplan y dice: "result, final decision, vacancy"
"...en nuestra legislación es factible, obtener por vía jurisdiccional, debidamente fundamentadas, Medidas Cautelares de Aseguramiento de bienes **que permitan garantizar las resultas del Proceso Penal**
Muchas gracias por sus comentarios o sugerencias
Proposed translations
that will ensure the outcome of the criminal proceedings
In other respects, in light of the examples I found and reproduced below, "secure" would be an "overtranslation".
2- I believe "outcome" and "end result" are synonyms. However, "outcome" is the word commonly used to refer to the "end result" of judicial proceedings.
3- In Spanish, as in French, for instance, "penal" is often used where "criminal" would be used in English. For instance, Spain has no "Codigo Criminal", but rather a "Codigo Penal".
para examinar y decidir sobre las circunstancias excepcionales que justifican o no, la aprehensión preventiva o la imposición de medidas cautelares que garanticen las resultas del proceso
REVISO Y SUSTITUYO la medida de privación judicial preventiva de libertad (…) por una medida menos gravosa (…) por considerar que esta medida de coerción personal es suficiente para garantizar las resultas del presente proceso
that guarantee the outcome of the penal process
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-11-29 03:20:39 GMT)
--------------------------------------------------
or: respect
disagree |
Carl Stoll
: The term "process" in English NEVER, NEVER means "judicial proceedings"
30 mins
|
thanks for your elucidatory comments Carl and I appreciate your knowledge :)
|
Something went wrong...