Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
forward consolidation
Italian translation:
consolidamento futuro
Added to glossary by
Gian
Oct 5, 2003 09:29
20 yrs ago
English term
forward consolidation
English to Italian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
La seguente la descrizione di ciò che ricerca un cliente a cui viene proposta un'operazione di mainframe rehosting
And an optimized IT infrastructure where they can now look at performing strategic **forward consolidation**, running both their legacy mainframe applications and new, Java and packaged applications ...
Mi sembra che il senso sia quello che ho trovato con questo link:
http://sunnetwork.sun.com/sf2002/conf/sessions/display-1140....
Application consolidation can be divided into two primary areas of focus:
consolidating existing applications (backward consolidation)
developing and deploying applications in a consolidated environment (forward consolidation)
Ma come tradurre?
And an optimized IT infrastructure where they can now look at performing strategic **forward consolidation**, running both their legacy mainframe applications and new, Java and packaged applications ...
Mi sembra che il senso sia quello che ho trovato con questo link:
http://sunnetwork.sun.com/sf2002/conf/sessions/display-1140....
Application consolidation can be divided into two primary areas of focus:
consolidating existing applications (backward consolidation)
developing and deploying applications in a consolidated environment (forward consolidation)
Ma come tradurre?
Proposed translations
(Italian)
3 | consolidamento futuro | Gian |
3 +1 | Non tradurlo | manildo |
4 | consolidamento anticipato | gmel117608 |
Proposed translations
44 mins
Selected
consolidamento futuro
in contrapposizione a quello relativo alle applicazioni presenti/esistenti
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, scusa il ritardo."
+1
3 hrs
Non tradurlo
Sicuramente il sognificato e' quello del link che hai trovato. Probabilmente, essendo "forward consolidation" una frase che ha un preciso significato per gli specialisti del settore, si potrebbe anche pensare di non tradurla. Oppure, chiamarla "consolidamento in avanti", ammesso che abbia un senso
2 days 53 mins
consolidamento anticipato
mettendo tra parentesi l'espresione in inglese.
Buon lavoro,
Giuseppe (Melecci)
Buon lavoro,
Giuseppe (Melecci)
Something went wrong...