Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
call the shots
Italian translation:
saresti tu il capo/al comando
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-30 05:54:24 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 26, 2011 21:12
13 yrs ago
1 viewer *
English term
call the shots
Homework / test
English to Italian
Marketing
Computers: Systems, Networks
But you're not like that are you? You have been working 50 hours a week for The Man so long; you know you couldn't go through a day without doing something. With your own home network marketing business your loyalty would be to you and your family and your customers and down-line and nobody else. You would be calling the shots, and you can imagine that.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | saresti tu il capo/al comando | Francesco Badolato |
4 | Saresti tu a dare gli ordini | enricobertel (X) |
3 | saresti il capo di tè stesso | Michele Esposito |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
saresti tu il capo/al comando
You would be calling the shots
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 hrs
Saresti tu a dare gli ordini
[...], puoi ben immaginartelo.
Sta cercando di descrivere qualcuno che sia 'his/her own boss', un libero professionista, qualcuno che non riceve gli ordini, bensi' li da'.
Sta cercando di descrivere qualcuno che sia 'his/her own boss', un libero professionista, qualcuno che non riceve gli ordini, bensi' li da'.
14 hrs
Discussion