Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"at the puck fair"
Italian translation:
alla Puck Fair
English term
"at the puck fair"
More than a translation, I need to understand the meaning of it.
Context:
OLD MAN
I gave the education that befits
A bastard that a pedlar got
Upon a tinker’s daughter in a ditch.
When I had come to sixteen years old
My father burned down the house when drunk.
BOY
But that is my age, sixteen years old,
At the Puck Fair.
OLD MAN
And everything was burnt;
Books, library, all were burnt.
4 +3 | Puck Fair | Silvia Pellacani |
3 | alla Fier/Festa del capron | Alfonso De Luca |
Nov 22, 2021 08:48: P.L.F. Persio changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Nov 25, 2021 09:33: Silvia Pellacani Created KOG entry
PRO (3): Silvia Pellacani, martini, P.L.F. Persio
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Puck Fair
A Commentary on the Collected Plays of W- B- Yeats https://bit.ly/3CRnJsR
"Puck Fair (Irish: Aonach an Phoic, meaning "Fair of the He-Goat", 'poc' being the Irish for a male goat)[1] is one of Ireland's oldest fairs. It takes place annually 10–12 August in Killorglin, County Kerry. [...] Every year a group of people go up into the mountains and catch a wild goat.[2] The goat is brought back to the town and the "Queen of Puck", traditionally a young school girl from one of the local primary schools, crowns the goat "King Puck".[3]"
https://en.wikipedia.org/wiki/Puck_Fair
"La Puck Fair è la festa più strana d’Irlanda che si svolge a Killorglin, contea di Kerry (Irlanda Sud-Ovest) nel mese di agosto.
Un caprone selvatico viene condotto in paese e incoronato re per tre giorni e tre notti (10, 11 e 12 agosto)."
https://terreceltiche.altervista.org/puck-fair-rebellious-bi...
"Ancora ai giorni nostri, nella cittadina di Kilorglin, nell’Irlanda sud-occidentale, alla metà di agosto si svolge la Puck Fair, una fiera agricola nel corso della quale un caprone bianco viene eletto “Re Puck” ed esposto su una piattaforma nel corso dei festeggiamenti. La festa è documentata almeno a partire dal 1613, anche se non è possibile dimostrarlo con certezza, una continuità con il periodo celtico pre-cristiano è del tutto probabile"
https://dokumen.pub/le-porte-dellanno-cerimonie-stagionali-e...
Si trovano pochissime occorrenze di "Fiera di Puck". Lascerei in inglese, ma ti conviene confrontare le traduzioni pubblicate di "Purgatorio"
["Yeats" "Purgatorio" https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="Yeats" "...]
Something went wrong...