Glossary entry

English term or phrase:

bristle load

Italian translation:

capacità/portata delle setole

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Sep 7, 2014 20:52
9 yrs ago
English term

bristle load

English to Italian Marketing Retail Pennelli da barba
The quality of a shaving brush is mainly determined by what is called ‘bristle load’, which is a measure of water retention capacity.

Chiarissimo quello che è, la capacità delle setole di trattenere una certa quantità d'acqua, ma essendo virgolettato in inglese come diavolo lo dico?
Capacità di caricamento? Non trovo nulla che sia altrettanto detto con due parole, tutti spiegano che il pennello deve trattenre ecc ecc, cioè danno tutti una spiegazione ma non so come dirlo con le due parole....
Change log

Sep 10, 2014 14:36: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry

Proposed translations

54 mins
Selected

capacità/portata delle setole

Ciao Beppe. Sono gli unici termini che mi vengono in mente in un'espressione sintetica di due parole come quella originale. Per evitare la ripetizione, anziché la prima potresti usare la seconda.

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2014-09-07 21:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, e buonanotte! :-)
Note from asker:
Ciao, grazie infinite, portata penso vada egregiamente, buona notte. Sto crollando, notte :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie :))"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search