Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Big Mac (in questo contesto)
Italian translation:
McJob o Mac Job (lavoro non qualificato, sottopagato e senza prospettive)
Added to glossary by
irenef
Dec 14, 2006 12:11
17 yrs ago
English term
Big Mac (in questo contesto)
English to Italian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
documento sulla realtà sociale europea
Some estimate that 10-15% of the existing stock of jobs is each year. “Good” industrial working class jobs, often in unionised large firms, are disappearing and tending to be replaced by “Big Mac” service jobs that tend to offer little status or prospects.
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | McJob o Mac Job (lavoro non qualificato, sottopagato e senza prospettive) | irenef |
4 +2 | contratti interinali nel terziario | _floriana_ |
4 +1 | lavori precari, lavoratori usa e getta | Fiamma Lolli |
Change log
Dec 14, 2006 12:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
McJob o Mac Job (lavoro non qualificato, sottopagato e senza prospettive)
In gergo, si usa la definizione inglese, che si può spiegare tra parentesi, se necessario.
alcuni esempi:
"Contrariamente alla percezione diffusa secondo cui a crescere sono soprattutto i cosiddetti «Mac job», i lavori che oggi si creano sono in maggioranza qualificati. "
http://www.analisiaziendale.it/i_nuovi_lavoratori_della_cono...
"Il termine "McJob" fu coniato dal romanziere statunitense Douglas Coupland nella sua romanzo "Generazione X", edita in 1991 dove descrive questa parola come "un lavoro poco prestigioso, di poca dignità, poco beneficio e senza futuro nel settore di servizi."
www.pipiska-p.com/it/noticias.it.html
ciao
alcuni esempi:
"Contrariamente alla percezione diffusa secondo cui a crescere sono soprattutto i cosiddetti «Mac job», i lavori che oggi si creano sono in maggioranza qualificati. "
http://www.analisiaziendale.it/i_nuovi_lavoratori_della_cono...
"Il termine "McJob" fu coniato dal romanziere statunitense Douglas Coupland nella sua romanzo "Generazione X", edita in 1991 dove descrive questa parola come "un lavoro poco prestigioso, di poca dignità, poco beneficio e senza futuro nel settore di servizi."
www.pipiska-p.com/it/noticias.it.html
ciao
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+2
37 mins
contratti interinali nel terziario
contratti interinali nel terziario
Peer comment(s):
agree |
Fiamma Lolli
: ciao tesoro!!! :)))
1 min
|
cara :)))
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: tecnicamente ineccepibile :-)
3 mins
|
+1
38 mins
lavori precari, lavoratori usa e getta
Direi che il senso è questo: per tenere la metafora, la seconda (usa e getta) è forse meglio della prima, più tecnica. Solo un'idea, anzi due :)
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: belle proposte "colloquiali", cara fuocherella - e forse più aderenti al tono del testo originale :-)
6 mins
|
ciao patatella, come vedi c'è un'altra flo qua sopra da cui aspettarti fuochi e fiamme!
|
Something went wrong...