Glossary entry

Russian term or phrase:

салатик «Шоб мине так жилося»

English translation:

"I should have such life"

Added to glossary by YelenaM
Jun 27, 2006 14:46
17 yrs ago
Russian term

салатик «Шоб мине так жилося»

Homework / test Russian to English Other Nutrition restaurant menu
относится к традиционной еврейской кухне
Change log

Jun 27, 2006 14:49: Kirill Semenov changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Discussion

Kirill Semenov Jun 27, 2006:
Забавно, что блюдо "традиционной еврейской кухни" названо по-украински, а вопрос в русской паре - и на английский. ;-)

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

salad "I should have such life"

@

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-27 16:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

My answer was influenced by a book I'm currently reading - The Joy of Yiddish by Leo Rosten. In it he discusses, among other things, how modern English is influenced by Yiddish and uses a phrase "I should have such luck" as an example.

Note from asker:
thank you - even connotative meaning is preserved
Peer comment(s):

agree Jahongir Sidikov
35 mins
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!!!"
28 mins

`I wish I were living the life!'

Подразумевая, что не сложилось ;)
Note from asker:
вообщето на оборот - все сложилось - погулял по Киеву, зашел в ресторан "Цимес", где цены "умеренные" и вкусил салатик с куриными котлетками, фаршированной шейкой, телячьми мозками и пожелал себе вечного кайфа
Something went wrong...
1 hr

"High Life" Salad

Sounds a bit more natural to me!
Note from asker:
спасибо - это уже ближе
Something went wrong...
2 hrs

Wishing for a good life

Некоторая идиоматичность оригинала сохраняется, по-моему, так как среди евреев принято говорить за столом молитву (перед тем, как вкусить пищу), а общее значение молитвы - именно просьба о лучшей жизни, здоровье и т.д. ИМХО, конечно.
Something went wrong...
9 hrs

Salad "Living Large" or livin' large

My two cents.
Note from asker:
thank you - I finished this project already but I like your variant - you know that the Russians/Ukrainians like to give the names to their dishes using proverbs, sayings, that have cultural connotative shade and quite often the foreigners do not understand this
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search