Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Eduardo Martins
Audiovisual Translator

Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Local time: 12:07 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Transcription, Translation, Software localization
Expertise
Specializes in:
PsychologyMedia / Multimedia
MusicCinema, Film, TV, Drama
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Names (personal, company)
Idioms / Maxims / SayingsInternet, e-Commerce
Printing & PublishingRetail

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 6
Translation education Graduate diploma - Universidade Estácio de Sá
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
Bio

(Versão em Português logo abaixo)


KNOW ME BETTER:

I'm a Brazilian translator, providing services to translation agencies and direct clients. I have a BA degree in Design, and my specializations include Photography and Audiovisual Translation, with 18 years of experience being a Designer and Photographer, focused on Marketing, events photography, and image editing. Since 2005 studying and working as a translator.

Currently, I provide services in translation, transcription, subtitling, Hearing Impaired subtitling, Audio Description, and Translation for Dubbing.

Language pair: English <> Brazilian Portuguese.


PROFESSIONAL EXPERIENCE:

2021 - Volunteer on OmegaT localization team.

Since 2019 - Full-time Freelance Translator, focused on Audiovisual content. Experienced in subtitling and translation for dubbing on movies, TV series, documentaries, and institutional content.


CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT:

2019 - Intensive Subtitling Training - Dafne Baddini - TT: 12,5h

2019 - Introduction to Audio Description Translation - Gabriela Baptista - TT: 12,5h

2019 - Translation Journey - Universidade Estácio de Sá - TT 3,5h

2020 - VI Research Conference In Translation Studies - Universidade de Brasília - TT: 20h

2021 - International Translation Day - ProZ - TT: 5h

2021 - Unraveling Subtitle Edit - with Matheus Maggi - TT: 6h

2021 - What Can Machines Do For Me? - with Marta Bartnicka - TT: 1h 

2022 - FLET-UFAM Literary Translation Course - PROEXT-UFAM - TT: 20h 

2022 - PROFT 2022 - 9º Symposium on the Translator Profession - TT: 26h

2022 - Subtitling and dubbing for Law Series - with Bruna Marchi - TT: 1h

2022 - International Translation Day - ProZ - TT: 7h


ACADEMIC BACKGROUND:

2019-2021 - Post-degree in Audiovisual Translation in English - Universidade Estácio de Sá, Rio de Janeiro, Brazil

2004-2005 - Post-degree in Photography: Language and Expression - Universidade Cândido Mendes, Rio de Janeiro, Brazil

1997-2003 - BA in Industrial Design - Visual Communication - Faculdade da Cidade, Rio de Janeiro, Brazil


PROFESSIONAL BACKGROUND - BEYOND THE TRANSLATION:

2007-2020 - Full-time freelance Photographer, focused on Marketing photography.

2007 - Exhibitor on DiVerCidades (DiverCities) on FotoRio 2007 (http://fotorio2.tempsite.ws/pt_br/2007/evento/379/projecao-divercidades)

2005-2007 - Photographer - Casa & Video (retail store) (http://www.casaevideo.com.br)

2005 - Exhibitor with Sanduíche Visual (Visual Sandwich) on FotoRio 2005 (http://fotorio2.tempsite.ws/pt_br/2005/evento/750/sanduiche-visual)

2003-2005 - Image Editor - Casa & Video (retail store) (http://www.casaevideo.com.br)


PERSONAL INTERESTS:

Cultural events, art-related events, museums, photography expos, cinema, music and musical instruments, concerts. Books, fictional and non-fictional literature, mainly thrillers, mistery, horror and music. Sports (car racing, soccer, muay thai, curling, and biking). Computers, software and hardware, gadgets, and technology. Psychology and Psychiatry.


LANGUAGES:

Portuguese: Native Speaker

English: Fluent

Spanish: Basic (Reading and Listening)


LinkedIn:

https://www.linkedin.com/in/eduardomartinsrj/


Flickr with some of my photography works:

https://www.flickr.com/photos/eduardomartins/



=============================================

(Versão em Português)


SOBRE MIM:

Sou um tradutor brasileiro e presto serviços para agências de tradução e clientes diretos. Tenho bacharelado em Desenho Industrial, Programação Visual, e especialização em Fotografia e Tradução Audiovisual, com 18 anos de experiência como Designer e Fotógrafo, focado em Marketing, fotografia de eventos e edição de imagem. Desde 2005 estudo e trabalho como tradutor.

No momento, faço trabalhos em tradução, legendagem, legendagem para surdos e ensurdecidos, audiodescrição e tradução para dublagem.

Par de idiomas: Inglês <> Português Brasileiro.


EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL COMO TRADUTOR:

2021: Voluntário na equipe de localização do OmegaT.

Desde 2019: Tradutor freelancer em tempo integral, focado em conteúdo audiovisual. Com experiência em legendagem e tradução para dublagem de filmes, séries de TV, reality shows, documentários e conteúdo institucional.


EXPANSÃO PROFISSIONAL:

2019 - Prática Intensiva de Legendagem - Dafne Baddini - TT: 12,5h

2019 - Introdução à Tradução Audiodescritiva - Gabriela Baptista - TT: 12,5h

2019 - Jornada da Tradução - Universidade Estácio de Sá - TT 3,5h

2020 - VI Conferência de Pesquisa em Estudos de Tradução - Universidade de Brasília - TT: 20h

2021 - International Translation Day - ProZ - TT: 5h

2021 - Desvendando o Subtitle Edit - com Matheus Maggi - TT: 6h

2021 - What Can Machines Do For Me? - com Marta Bartnicka - TT: 1h 

2022 - Curso de Tradução Literária da FLET-UFAM - PROEXT-UFAM - TT: 20h 

2022 - PROFT 2022 - 9º Simpósio Profissão Tradutor - TT: 26h

2022 - Legendagem e dublagem de Séries de Direito - com Bruna Marchi - TT: 1h

2022 - International Translation Day - ProZ - TT: 7h


EXPERIÊNCIA ACADÊMICA:

2019-2021 - Pós graduação em Tradução Audiovisual de Inglês - Universidade Estácio de Sá, Rio de Janeiro, Brazil

2004-2005 - Pós graduação em Fotografia: Linguagem e Expressão - Universidade Cândido Mendes, Rio de Janeiro, Brazil

1997-2003 - Bacharel em Desenho Industrial - Programação Visual - Faculdade da Cidade, Rio de Janeiro, Brazil


EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL - ALÉM DA TRADUÇÃO:

2007-2020 - Fotógrafo freelancer em tempo integral, com foco em Marketing.

2007 - Expositor em DiVerCidades no FotoRio 2007 (http://fotorio2.tempsite.ws/pt_br/2007/evento/379/projecao-divercidades)

2005-2007 - Fotógrafo de produto - Casa & Video (loja de varejo) (http://www.casaevideo.com.br)

2005 - Expositor em Sanduíche Visual no FotoRio 2005 (http://fotorio2.tempsite.ws/pt_br/2005/evento/750/sanduiche-visual)

2003-2005 - Editor de Imagem - Casa & Video (loja de varejo) (http://www.casaevideo.com.br)


INTERESSES PESSOAIS:

Eventos culturais, eventos relacionados à arte, museus, exposições de fotografia, cinema, tudo à respeito de música e instrumentos musicais e shows.

Livros, ficção e não-ficção, principalmente suspense, horror e música.

Esportes (automobilismo, futebol, muay thai, curling e ciclismo).

Computadores, software e hardware, tecnologia.

Psicologia e Psiquiatria.


IDIOMAS:

Português: Nativo

Inglês: Fluente

Espanhol: Básico (Leitura e Escuta)


LinkedIn:

https://www.linkedin.com/in/eduardomartinsrj/


Flickr com alguns dos meus trabalhos em fotografia:

https://www.flickr.com/photos/eduardomartins/



Keywords: tradução, tradutor, translate, translation, translator, português, portuguese, english, inglês, cultural. See more.tradução, tradutor, translate, translation, translator, português, portuguese, english, inglês, cultural, música, music, arts, crafts, artes, design, fotografia, foto, photography, photo, museums, museu, teatro, theatre, teatro, gym, ginástica, musculação, muay thai, fights, martial arts, arte marcial, artes marciais, hardware, software, gadgets, technology, books, literature, livros, literatura, car racing, corrida de carros, automobilismo, automobile, autosports, bicicleta, bike, cycling, ciclismo, fórmula 1, fórmula um, formula one, formula 1, cinema, movies, TV series, horror, filmes, seriados, terror, humor, comedy, comédia, legendagem, legenda, subtitling, subtitler, subtitle, LSE, hearing impaired, audio description, audiodescription, audiodescrição, áudio descrição, dublagem, dubbing, dubbed, dublado, script, roteiro, photoshop, adobe, computer, computers, pc, desktop, marketing, merchandising, brasil, brazil, brasileiro, brazilian, subtitle workshop, aegisub, subtitle edit, futebol, soccer, omegat, localization, localização, psychology, psicologia, psychiatry, psiquiatria, psicólogo, psiquiatra, bipolar, borderline, TAB, BPAD, heavy metal, rock and roll, jazz, blues, MPB, SDH, Hearing impaired, depression, depressão.. See less.


Profile last updated
Mar 30, 2023



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs