Członek od Sep '02

Języki robocze:
angielski > niemiecki
francuski > niemiecki
niemiecki (mono)

Sabine Nay
Experienced German Localizer

Niemcy
Czas lokalny: 04:41 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: niemiecki Native in niemiecki
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
IT (technologia informacyjna)SAP
TelekomunikacjaPoligrafia
Komputery: systemy, sieciKomputery: oprogramowanie
Komputery: sprzętMarketing/badania rynku
Zasoby ludzkie (HR)Sport/fitness/rekreacja

Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 433, Odpowiedzi na pytania 189, Zadane pytania 26
Wykształcenie Master's degree - University of Heidelberg
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 35. Zarejestrowany od: May 2002. Członek od: Sep 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > niemiecki (German Courts)
francuski > niemiecki (German Courts)
angielski > niemiecki (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
angielski > niemiecki (Universität Heidelberg)
francuski > niemiecki (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)


Przynależność do organizacji BD�, BDÜ
Oprogramowanie Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Studio, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Strona internetowa http://www.nay-translations.com
Events and training
Bio
software localization
hardware documentation
web site localization
telecommunications
printing and publishing
IT market research
marketing brochures
sports (football, formula one, tennis)

Gained my Diploma in Translation (English, French, law) from the University of Heidelberg. After several years of employment as a user information engineer/software engineer and project leader for Digital Equipment Corporation (DEC) which at that time had probably the largest localization department worldwide and was one of the biggest IT companies, I decided to become a freelance translator, and have since been working as an expert in software localization and documentation.


Given my academic qualifications and my extensive professional experience I can ensure the quality of the texts from the technical as well as from the linguistic point of view, including, of course, customer-specific terminology, as well as punctual delivery.

Customer feedback:
"Many thanks to you as well! What I also wanted to say - as far as I am concerned, you are among the top three translators on the German market. I have always had the greatest respect for the quality and speed of your work. All the best!"
(German Localization Agency)


"Thanks very much for the extra strings. I really appreciate all your hard work for these latest projects. They're not always easy but you're doing a great job. Thanks a million!
No doubt I will be speaking to you again very soon. Have a nice evening."
(British Localization Agency)
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 523
Punkty PRO: 433


Wiodące języki (PRO)
angielski > niemiecki246
francuski > niemiecki169
niemiecki14
niemiecki > francuski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria222
Inne105
Biznes/finanse51
Prawo/patenty23
Marketing16
Punkty w 3 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Komputery (ogólne)34
Sport/fitness/rekreacja31
Komputery: oprogramowanie30
IT (technologia informacyjna)22
Poligrafia16
Komputery: systemy, sieci15
Telekomunikacja12
Punkty w 16 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: lokalisierung, localization, localisation, software, hardware, logiciel, matériel, marketing, telekommunikation, drucktechnik. See more.lokalisierung, localization, localisation, software, hardware, logiciel, matériel, marketing, telekommunikation, drucktechnik, printing, publishing, trados, catalyst, idiom, IT, information, it market research, it marktforschung, human resources, HR, technology, Informationstechnologie, tourism, Frankfurt, SAP, public sector, secteur public, öffentlicher sektor, öffentliche aufträge, öffentlicher auftrag, marché public, marchés publics, public contracts, public contract, web site, web sites, website, documentation, dokumentation, gui, user interface, user interfaces, benutzeroberfläche, benutzeroberflächen, interface utilisateur, interfaces utilisateurs, user guide, user's guide, user guides, Benutzerhandbuch, Benutzerhandbücher, guide utilisateur, guides utilisateur, begleitdokumentation, onlinehilfe, online-hilfe, online help, aide en-ligne, websites, site web, sites web, freelance, free-lance, freiberufler, freiberuflich, translations, traductions, übersetzungen, translator, traducteur, übersetzer, english, french, german, englisch, französisch, deutsch, anglais, francais, allemand. See less.



More translators and interpreters: angielski > niemiecki - francuski > niemiecki   More language pairs