Arbeitssprachen:
Spanisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Serbisch > Deutsch

David Gligorovski
EN/ES > DE

Vienna, Wien, Österreich
Lokale Zeit: 07:04 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch, Spanisch Native in Spanisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Transcription, Website localization, Copywriting, Transcreation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Dichtung und BelletristikLinguistik
Kino, Film, Fernsehen, TheaterTourismus und Reisen
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoMedizin (allgemein)
Werbung/PRMarketing/Marktforschung
Medien/MultimediaMedizin: Pharmazie
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - UNIVERSITY OF VIENNA & UNIVERSITY OF SALAMANCA
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 7. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Spanisch > Deutsch (Universidad de Salamanca)
Englisch > Deutsch (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen))
Mitgliedschaften N/A
Software Aegisub, CaptionHub, DivXLand Media Subtitler, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio
Lebenslauf

www.glossavid.com


Passion for Language


I am passionate about language and translation, because it is the way of sharing between people and shaping cultures.


I am combining teaching with freelancing, and have experience in translating subtitles in various programs and on various platforms.

Likewise, I have been collaborating with plint.com, ooona.com, sferastudios.com, dotsub.com, spotl.io, and lingualconsultancy.com creating subtitles/captions for educational video tutorials, commercial advertisements, and short documentary videos for almost 2 years now.

Currently, I am working on subtitling online classes for a University in Australia, an Austrian TV Channel, and also Euronews programs.


Not only that, but I have also translated medical texts in the following areas:


- Quantitative Fallstudien zum lokal fortgeschrittenen metastasierten Nierenzellkarzinom für Marktforschungszwecke (European Pharmaceutical Marketing Research Association)
- Patient Flow Reports über Patienten mit Urothelkarzinom
- Krebsbehandlungsprotokolle (evidenzbasierte Onkologie)
- Hämostase-Patch (unternehmensinterne Gebrauchsanweisung)
- Anamnesebögen
- Krankheitsberichte (Myome der Gebärmutter) usw.

Schlüsselwörter: localization, websites, video games, captioning(subtitling), travel guides, academic writings, medicine, literature


Letzte Profilaktualisierung
Feb 27, 2023