This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
sarayalvarado コスタリカ Local time: 13:11 スペイン語 から 英語 + ...
Technical issues
Jun 3, 2015
The connection with the trainer was lost at minute 00:57. Am I the only one experiencing this problem? My connection is up and running so I don't think is from my side. Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Graeme Jones 英国 Local time: 20:11 2015に入会 フランス語 から 英語 + ...
Again
Jun 3, 2015
Looks like he's gone again: min 70
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sarayalvarado コスタリカ Local time: 13:11 スペイン語 から 英語 + ...
Training re-schedule
Jun 3, 2015
Looking forward to receive the training with no issues. Hopefully we don't need to pay it again.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The connection with the trainer was lost at minute 00:57. Am I the only one experiencing this problem? My connection is up and running so I don't think is from my side. Thanks.
Yes, I had the same problem.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
If the webinar is to be based on Spanish-English, then I think it would be nice if the courseware used this language pair as well. At the very least, the courseware should include a Spanish-English AutoSuggest .bpm file. Now I understand that in principle the choice of language shouldn't matter because the teaching objective has more to do with data compilation and processing, but as a complete novice I found this difference in language to be disconcerting. It was like listening to a meteorologi... See more
If the webinar is to be based on Spanish-English, then I think it would be nice if the courseware used this language pair as well. At the very least, the courseware should include a Spanish-English AutoSuggest .bpm file. Now I understand that in principle the choice of language shouldn't matter because the teaching objective has more to do with data compilation and processing, but as a complete novice I found this difference in language to be disconcerting. It was like listening to a meteorologist talk about weather in Fahrenheit when you're more familiar with Celsius. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.