For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Ilse Van Eylen
Ilse Van Eylen  Identity Verified
フランス
Local time: 22:30
フランス語 から 英語
+ ...
Duration Apr 3, 2018

Hi,
Could you please tell me how long this training will take (more or less)? Thank you.

Best regards,
Ilse Van Eylen


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Duration Apr 3, 2018

Ilse Van Eylen wrote:

Hi,
Could you please tell me how long this training will take (more or less)? Thank you.

Best regards,
Ilse Van Eylen


Hello Ilse,

The session will last three hours. Please note that the session won't be recorded.

Please let me know if you have any other doubts.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »