25 consells per a traductors novells

Formats: Videos
Topics: Getting established in the translation industry
Risk management for translators
Time management
Marketing tools for translators
Grow your translation business
Marketing for translators
Business skills for translators
Services and specialization
Productivity tools
IT security
Software, tools & computing
Business of Translation and Interpreting

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.

Language:Καταλανικά
Summary:Ets traductor novell? Necessites aconseguir els primers clients? Aquest és el teu curs. Hi trobaràs consells per millorar ràpidament la teva situació laboral.
Description
Per fer-se un lloc en el món de la traducció i començar a donar-se a conèixer, els traductors més novells necessiten alguns consells bàsics.
A banda de traduir i conèixer la llengua de partida i d'arribada, un traductor ha d'exercir moltes altres activitats que no són, diguem-ne, lingüístiques, però que són tant o més rellevants en aquest sector. Per això, un traductor novell necessitarà consell sobre temes com el màrqueting, la gestió del temps o eines per treure el màxim rendiment de la productivitat.

Training program:

  • Què has de tenir a punt abans de començar
  • Un cop tot apunt, per on començo?
  • Eines de productivitat
  • Especialitzacions i altra formació
  • Quins altres serveis puc oferir?
  • Gestió del temps
  • Alertes


  • Target audience
    Aquest curs està pensat per a traductors novells que necessitin una empenta per fer-se conèixer al món de la traducció i aconseguir una primera cartera de clients.
    Learning objectives
    L'objectiu principal d'aquest curs és molt clar: ajudar els traductors novells a:
  • Establir-se al sector
  • Aconseguir els primers clients
  • Organitzar-se
  • Vendre els seus serveis
  • Ser productiu

  • Program
    Click to expand
    Establir-se al sector
    Aconseguir els primers clients
    Organitzar-se
    Vendre els seus serveis
    Ser productiu
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    Price: 18.00 USD
    Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
    Created by
    Mercè Pallarols    View feedback | View all courses
    Bio: Mercè Pallarols holds a degree in Translation and Interpreting from English and French into Catalan and Spanish, having studied at the Universitat Central de Catalunya, in Vic (Spain). She specialized in literature, advertising and tourism, but she also attended courses about translating journalism, psycho-pedagogy and economy, as well as legal and technical texts.
    Nowadays, she is a freelance translator and also teaches English and French in local companies and private schools. She also writes reviews for an online magazine about literature and volunteers in Coursera as a translator. She is a member of the APTIC (Associació Professional de Traductor i Intèrprets de Catalunya).


    La Mercè Pallarols es va llicenciar en Traducció i Interpretació (EN, FR > CA, ES) a la Universitat Central de Catalunya. Es va especialitzar en literatura, publicitat i turisme, però també va assistir a cursos sobre traducció de textos periodístics, psicopedagògics i economia, així com textos juridicoadministratius i científicotècnics.
    Actualment, és traductora autònoma i també dóna classes d’anglès i francès en empreses i centres privats. També escriu ressenyes per a una revista en línia que tracta sobre literatura i fa de traductora voluntària a Coursera. És membre de l’APTIC.


    Mercè Pallarols se licenció en Traducción e Interpretación (EN, FR > CA, ES) en la Universitat Central de Catalunya. Se especializó en literatura, publicidad y turismo, pero también asistió a clases sobre traducción de textos periodísticos, psicopedagógicos y economía, así como textos jurídico-administrativos y científico-técnicos.
    Actualmente, es traductora autónoma y también da clases de inglés y francés en empresas y centros privados. También escribe reseñas para una revista online que trata sobre literatura y hace de traductora voluntaria en Coursera. Es miembro de APTIC.