Traduzione e adattamento video: i dialoghi in simil sync

Formats: Webinar presentations
Topics: Audio-visual translation and subtitling
Localization
Services and specialization

Course summary
Start time:Apr 16, 2015 15:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/11440

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:Ιταλικά
Summary:Che cos'è il simil sync? Lo scopriremo assieme attraverso esempi concreti e una partecipazione attiva al webinar. Questo corso fa per voi se volete avvicinarvi al mondo dell'audiovisivo oppure se desiderate apprendere una nuova tecnica di adattamento.
Description
Durante il webinar impareremo le tecniche di base per tradurre e adattare in simil sync i dialoghi di prodotti audiovisivi per la televisione quali reality show e docu reality.

Dopo una breve introduzione al simil sync e ai prodotti audiovisivi che lo sfruttano, analizzeremo le basi e le principali sfide legate a questo tipo di lavorazione, interagendo e lavorando concretamente su spezzoni di video ed estratti di copioni.

Target audience
• Traduttori che desiderano accostarsi alla traduzione audiovisiva
• Traduttori audiovisivi e adattatori che vogliono apprendere una nuova tecnica di adattamento
• Interessati al mondo degli audiovisivi
Learning objectives
Nel corso del webinar impareremo che cos'è il simil sync, quali sfide comporta e come possiamo affrontare queste sfide in maniera creativa, ma rigorosa, senza dimenticare gli aspetti tecnici di questa tipologia di lavorazione.
Prerequisites
Conoscenza della lingua inglese (copioni originali)
Program
Click to expand
Durante il webinar analizzeremo:

Le tipologie di contenuti solitamente richieste dallo studio di doppiaggio:
• la scheda personaggi
• la scheda grafiche
• il template copione (colonna parlanti, time code e note)

Le principali sfide dell'adattamento:
• le pause
• i versi
• gli accavallamenti
• le espressioni volgari e offensive
• i giochi di parole e l’umorismo
• la localizzazione di specificità culturali
• la terminologia tecnica
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.

How do I purchase my spot?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Eleonora Imazio    View feedback | View all courses
Bio: Eleonora è un’interprete e traduttrice professionista. Lavora nel mondo della traduzione multimediale e ama districarsi tra le sfide tecniche e linguistiche dell’adattamento audiovisivo e della traduzione e localizzazione di videogiochi, software e contenuti web. Lavora anche nei settori turismo, enogastronomia e moda.
Nel 2014, Eleonora e il graphic designer Fabio Sanna hanno creato Sinestetico, uno spazio web nato per unire servizi linguistici e di grafica/illustrazione.

Eleonora is a professionally trained interpreter and translator working in the multimedia field. She enjoys her time as a translator dealing with the technical and linguistic challenges of video adaptation as well as game, software, and web translation and localization. She also works in tourism, food & drink and fashion.
In 2014, Eleonora and graphic designer Fabio Sanna created Sinestetico, a web space combining linguistic and graphic design/illustration services.