This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Most of the people here, especially those recounting previous decades and centuries, have managed to achieve some degree of success.
With the exception of the occasional struggling newbie or slowly failing veteran, you won't get much feedback from the unsuccessful here. They simply moved on to other things.
So: YMMV.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dominique Cook United Kingdom Local time: 18:12 Member (2020) English to French + ...
I didn't save any
Sep 14, 2022
I carried on part time on other freelance jobs I had until I had plenty of freelance translation jobs, at which point I concentrated on that. I can't see many people saving 2 years'worth of living cash before taking the plunge.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David GAY Local time: 19:12 English to French + ...
in my opinion
Sep 14, 2022
Adieu wrote:
Most of the people here, especially those recounting previous decades and centuries, have managed to achieve some degree of success.
With the exception of the occasional struggling newbie or slowly failing veteran, you won't get much feedback from the unsuccessful here. They simply moved on to other things.
So: YMMV.
in my opinion, it s completely irrelevant to draw any conclusions from personal experiences dating back to the previous decades and or centuries. The translation landscape has changed a lot in the last few years.
Adieu
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.